Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:12

Jawab Yesus: "Memang Elia akan datang dahulu dan memulihkan segala sesuatu. Hanya, bagaimanakah dengan yang ada tertulis mengenai Anak Manusia, y  bahwa Ia akan banyak menderita z  dan akan dihinakan? a 

AYT (2018)

Yesus berkata kepada mereka, “Elia memang datang lebih dahulu untuk memulihkan segala sesuatu. Bagaimana dengan yang tertulis tentang Anak Manusia bahwa Dia harus menderita banyak hal dan diperlakukan dengan hina?

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:12

Maka jawab-Nya kepada mereka itu, "Memang Elias itu datang dahulu serta membaiki segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah yang telah tersurat dari hal Anak manusia, bahwa Ia akan merasai banyak sengsara dan Ia akan dihinakan orang?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:12

Yesus menjawab, "Elia memang datang terlebih dahulu untuk membereskan segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah halnya dengan Anak Manusia? Apa sebab di dalam Alkitab tertulis bahwa Ia akan banyak menderita dan dihina orang?

TSI (2014)

Jawab Yesus, “Benar, Elia memang datang lebih dulu untuk mempersiapkan segala hal sebelum Aku datang. Tetapi Firman Allah juga menuliskan, ‘Sang Anak Adam sudah ditetapkan untuk banyak menderita dan dihina orang.’

MILT (2008)

Dan sambil menjawab, Dia berkata kepada mereka, "Memang Elia sudah datang, ia memulihkan terlebih dahulu segala sesuatu; dan betapa telah tertulis tentang Anak Manusia, bahwa Dia harus menderita banyak hal dan dinista.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda-Nya kepada mereka, "Memang benar, Ilyas datang lebih dahulu serta memperbarui segala sesuatunya. Tetapi bagaimana dengan apa yang telah tertulis mengenai Anak Manusia bahwa Ia akan mengalami banyak kesengsaraan dan penolakan?

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Benar, Elia akan datang dahulu dan memulihkan segala sesuatu. Tetapi bagaimana dengan apa yang tersurat tentang Anak Manusia, bahawa Dia akan banyak menanggung penderitaan dan penghinaan?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:12

Jawab
<5346>
Yesus: "Memang
<3303>
Elia
<2243>
akan datang
<2064>
dahulu
<4412>
dan memulihkan
<600>
segala
<3956>
sesuatu. Hanya, bagaimanakah
<4459>
dengan yang ada tertulis
<1125>
mengenai Anak
<5207>
Manusia
<444>
, bahwa
<2443>
Ia akan banyak
<4183>
menderita
<3958>
dan
<2532>
akan dihinakan
<1847>
?

[<1161> <846> <2532> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:12

Maka
<1161>
jawab-Nya
<5346>
kepada mereka
<846>
itu, "Memang
<3303>
Elias
<2243>
itu datang
<2064>
dahulu
<4412>
serta membaiki
<600>
segala sesuatu
<3956>
. Tetapi
<2532>
bagaimanakah
<4459>
yang telah tersurat
<1125>
dari hal Anak
<5207>
manusia
<444>
, bahwa Ia akan merasai
<2443>
banyak
<4183>
sengsara
<3958>
dan
<2532>
Ia akan dihinakan
<1847>
orang?
AYT ITL
Yesus berkata
<5346>
kepada mereka
<846>
, "Elia
<2243>
memang
<3303>
datang
<2064>
lebih dahulu
<4412>
untuk memulihkan
<600>
segala sesuatu
<3956>
. Bagaimana
<4459>
dengan yang
<3588>
tertulis
<1125>
tentang
<1909>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
bahwa
<2443>
Dia harus menderita
<3958>
banyak
<4183>
hal dan
<2532>
diperlakukan dengan hina
<1847>
?

[<1161> <2532>]
AVB ITL
Yesus menjawab
<5346>
, “Benar
<3303>
, Elia
<2243>
akan datang
<2064>
dahulu
<4412>
dan memulihkan
<600>
segala sesuatu
<3956>
. Tetapi
<2532>
bagaimana
<4459>
dengan apa yang tersurat
<1125>
tentang
<1909>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
, bahawa
<2443>
Dia akan banyak
<4183>
menanggung penderitaan
<3958>
dan
<2532>
penghinaan
<1847>
?

[<1161> <846>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
εφη
<5346> <5713>
V-IXI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ηλιας
<2243>
N-NSM
μεν
<3303>
PRT
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
πρωτον
<4412>
ADV
αποκαθιστανει
<600> <5719>
V-PAI-3S
παντα
<3956>
A-APN
και
<2532>
CONJ
πως
<4459>
ADV-I
γεγραπται
<1125> <5769>
V-RPI-3S
επι
<1909>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
ινα
<2443>
CONJ
πολλα
<4183>
A-APN
παθη
<3958> <5632>
V-2AAS-3S
και
<2532>
CONJ
εξουδενηθη
<1847> <5686>
V-APS-3S
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εφη
ἔφη
φημί
<5346>
V-IIA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
ηλιασ
“Ἠλίας
Ἠλίας
<2243>
N-NMS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
D
ελθων
ἐλθὼν
ἔρχομαι
<2064>
V-PAANMS
πρωτον
πρῶτον
πρῶτον
<4412>
D
αποκαθιστανει
ἀποκαθιστάνει
ἀποκατιστάνω
<600>
V-IPA3S
παντα
πάντα,
πᾶς
<3956>
S-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
πωσ
πῶς
πῶς
<4459>
D
γεγραπται
γέγραπται
γράφω
<1125>
V-IEP3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱὸν
υἱός
<5207>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
πολλα
πολλὰ
πολλός
<4183>
S-ANP
παθη
πάθῃ
πάσχω
<3958>
V-SAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξουδενηθη
ἐξουδενηθῇ;
ἐξουδενέω
<1847>
V-SAP3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:12

Jawab Yesus: "Memang Elia akan datang dahulu dan memulihkan 1  segala sesuatu. Hanya, bagaimanakah dengan yang ada tertulis mengenai Anak Manusia, bahwa Ia akan banyak menderita 2  dan akan dihinakan 3 ?

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA