Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:35

Karena siapa yang mau menyelamatkan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya; tetapi barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku dan karena Injil, ia akan menyelamatkannya. l 

AYT (2018)

Sebab, siapa yang ingin menyelamatkan nyawanya akan kehilangan nyawanya. Akan tetapi, siapa yang kehilangan nyawanya demi Aku dan Injil akan menyelamatkan nyawanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:35

karena barangsiapa, yang hendak memeliharakan nyawanya, ia akan kehilangan nyawa; tetapi barangsiapa yang kehilangan nyawanya oleh karena Aku dan karena Injil, ialah akan memeliharakan nyawa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:35

Sebab orang yang mau mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang mengurbankan hidupnya untuk-Ku dan untuk Kabar Baik dari Allah, akan menyelamatkannya.

MILT (2008)

Sebab, siapa yang ingin menyelamatkan jiwanya, dia akan menghilangkannya, tetapi siapa yang menghilangkan jiwanya demi Aku dan injil, ia akan menyelamatkannya.

Shellabear 2011 (2011)

Karena siapa hendak menyelamatkan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, tetapi siapa kehilangan nyawanya karena Aku dan karena Injil, ia akan menyelamatkan nyawanya.

AVB (2015)

Sesiapa yang mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi sesiapa yang mengorbankan hidup untuk-Ku dan untuk Injil, akan menyelamatkan hidupnya itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:35

Karena siapa
<1437>
yang mau
<2309>
menyelamatkan
<4982>
nyawanya
<5590>
, ia akan kehilangan
<622>
nyawanya; tetapi
<1161>
barangsiapa kehilangan
<622>
nyawanya
<5590>
karena
<1752>
Aku
<1700>
dan
<2532>
karena Injil
<2098>
, ia akan menyelamatkannya
<4982>
.

[<3739> <1063> <1438> <846> <3739> <302> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:35

karena
<1063>
barangsiapa
<1437>
, yang hendak
<2309>
memeliharakan
<1438>
nyawanya
<5590>
, ia akan kehilangan
<4982> <622>
nyawa
<846>
; tetapi
<1161>
barangsiapa
<302>
yang kehilangan
<622>
nyawanya
<5590>
oleh karena
<1752>
Aku
<1700>
dan
<2532>
karena Injil
<2098>
, ialah
<4982>
akan memeliharakan
<4982>
nyawa
<846>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, siapa saja
<1437>
yang
<3739>
ingin
<2309>
menyelamatkan
<4982>
nyawanya
<5590>
akan menghilangkannya
<622> <846>
. Akan tetapi
<1161>
, siapa saja
<302>
yang menghilangkan
<622>
nyawanya
<5590> <846>
demi
<1752>
Aku
<1700>
dan
<2532>
Injil
<2098>
akan menyelamatkannya
<4982> <846>
.

[<3588> <1438> <3739> <3588> <3588>]
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
gar
<1063>
CONJ
ean
<1437>
COND
yelh
<2309> (5725)
V-PAS-3S
thn
<3588>
T-ASF
eautou
<1438>
F-3GSM
quchn
<5590>
N-ASF
swsai
<4982> (5658)
V-AAN
apolesei
<622> (5692)
V-FAI-3S
authn
<846>
P-ASF
ov
<3739>
R-NSM
d
<1161>
CONJ
an
<302>
PRT
apolesei
<622> (5692)
V-FAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
quchn
<5590>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
eneken
<1752>
ADV
[emou
<1700>
P-1GS
kai]
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSN
euaggeliou
<2098>
N-GSN
swsei
<4982> (5692)
V-FAI-3S
authn
<846>
P-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:35

Karena siapa yang mau menyelamatkan 1  nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya; tetapi barangsiapa kehilangan nyawanya karena 2  Aku dan karena Injil, ia akan menyelamatkannya 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA