Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:41

Mereka menjadi sangat takut dan berkata seorang kepada yang lain: "Siapa gerangan orang ini, sehingga angin dan danaupun taat kepada-Nya?"

AYT (2018)

Mereka sungguh sangat takut dan berkata satu kepada yang lain, “Siapakah Dia ini? Bahkan angin dan laut pun taat kepada-Nya!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:41

Maka takutlah mereka itu sangat-sangat, lalu berkata seorang kepada seorang, "Siapakah gerangan orang ini, sehingga angin dan tasik pun menurut perintah-Nya?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:41

Maka mereka menjadi takut dan berkata satu sama lain, "Siapakah sebenarnya orang ini, sampai angin dan ombak pun taat kepada-Nya."

TSI (2014)

Lalu mereka menjadi sangat takut dan hormat kepada-Nya, lalu berkata satu sama lain, “Wah, orang macam apa dia ini?! Angin dan danau pun taat perintahnya.”

MILT (2008)

Dan mereka takut dengan ketakutan yang besar, dan berkata seorang kepada yang lain, "Siapakah gerangan Orang ini, sehingga angin dan danau pun taat kepada-Nya?"

Shellabear 2011 (2011)

Mereka menjadi sangat takut dan berkata seorang kepada lainnya, "Siapakah orang ini, sehingga angin dan danau pun menuruti perintah-Nya?"

AVB (2015)

Mereka berasa gerun lalu berkata sesama sendiri, “Siapakah Dia ini? Angin dan ombak pun mengikut perintah-Nya!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:41

Mereka menjadi sangat
<3173>
takut
<5399> <5401>
dan
<2532>
berkata
<3004>
seorang
<240> <0>
kepada
<4314>
yang lain
<0> <240>
: "Siapa
<5101>
gerangan
<687>
orang ini
<3778>
, sehingga
<2532>
angin
<417>
dan
<2532>
danaupun
<2281>
taat
<5219>
kepada-Nya?"

[<2532> <1510> <3754> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:41

Maka
<2532>
takutlah
<5399>
mereka itu sangat-sangat
<5401>
, lalu
<2532>
berkata
<3004>
seorang kepada
<4314>
seorang
<240>
, "Siapakah
<5101>
gerangan
<687>
orang ini
<3778>
, sehingga
<2532>
angin
<417>
dan
<2532>
tasik
<2281>
pun menurut perintah-Nya
<5219>
?"
AYT ITL
Mereka sungguh
<5399> <0> <5401> <0>
sangat
<3173>
takut
<0> <5399> <0> <5401>
dan
<2532>
berkata
<3004>
satu kepada
<4314>
yang lain
<240>
, "Siapakah
<5101>
Dia ini
<3778>
? Bahkan
<2532>
angin
<417>
dan
<2532>
laut
<2281>
pun taat
<5219>
kepada-Nya
<846>
!"

[<2532> <687> <1510> <3754>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
efobhyhsan
<5399> (5675)
V-AOI-3P
fobon
<5401>
N-ASM
megan
<3173>
A-ASM
kai
<2532>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
prov
<4314>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
tiv
<5101>
I-NSM
ara
<687>
PRT-I
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
oti
<3754>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
anemov
<417>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
yalassa
<2281>
N-NSF
upakouei
<5219> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:41

Mereka menjadi sangat takut 1  dan berkata seorang kepada yang lain: "Siapa 2  gerangan orang ini, sehingga angin dan danaupun taat kepada-Nya?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA