Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 7:11

Konteks
NETBible

If you then, although you are evil, 1  know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts 2  to those who ask him!

NASB ©

biblegateway Mat 7:11

"If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask Him!

HCSB

If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him!

LEB

Therefore if you, [although you] are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him?

NIV ©

biblegateway Mat 7:11

If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!

ESV

If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

NRSV ©

bibleoremus Mat 7:11

If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him!

REB

If you, bad as you are, know how to give good things to your children, how much more will your heavenly Father give good things to those who ask him!

NKJV ©

biblegateway Mat 7:11

"If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!

KJV

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

[+] Bhs. Inggris

KJV
If
<1487>
ye
<5210>
then
<3767>_,
being
<5607> (5752)
evil
<4190>_,
know
<1492> (5758)
how to give
<1325> (5721)
good
<18>
gifts
<1390>
unto your
<5216>
children
<5043>_,
how much
<4214>
more
<3123>
shall your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
give
<1325> (5692)
good things
<18>
to them that ask
<154> (5723)
him
<846>_?
NASB ©

biblegateway Mat 7:11

"If
<1487>
you then
<3767>
, being
<1510>
evil
<4190>
, know
<3609>
how
<3609>
to give
<1325>
good
<18>
gifts
<1390>
to your children
<5043>
, how
<4214>
much
<4214>
more
<3123>
will your Father
<3962>
who is in heaven
<3772>
give
<1325>
what is good
<18>
to those
<3588>
who ask
<154>
Him!
NET [draft] ITL
If
<1487>
you then, although
<3767>
you
<5210>
are
<1510>
evil
<4190>
, know
<1492>
how to give
<1325>
good
<18>
gifts
<1390>
to your
<5216>
children
<5043>
, how much
<4214>
more
<3123>
will
<1325>
your
<5216>
Father
<3962>
in
<1722>
heaven
<3772>
give
<1325>
good gifts
<18>
to those who ask
<154>
him
<846>
!
GREEK WH
ει
<1487>
COND
ουν
<3767>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
πονηροι
<4190>
A-NPM
οντες
<5607> <5752>
V-PXP-NPM
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
δοματα
<1390>
N-APN
αγαθα
<18>
A-APN
διδοναι
<1325> <5721>
V-PAN
τοις
<3588>
T-DPN
τεκνοις
<5043>
N-DPN
υμων
<5216>
P-2GP
ποσω
<4214>
Q-DSN
μαλλον
<3123>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
ο
<3588>
T-NSM
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
ουρανοις
<3772>
N-DPM
δωσει
<1325> <5692>
V-FAI-3S
αγαθα
<18>
A-APN
τοις
<3588>
T-DPM
αιτουσιν
<154> <5723>
V-PAP-DPM
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
πονηροι
πονηροὶ
πονηρός
<4190>
S-NMP
οντεσ
ὄντες,
εἰμί
<1510>
V-PPANMP
οιδατε
οἴδατε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
δοματα
δόματα
δόμα
<1390>
N-ANP
αγαθα
ἀγαθὰ
ἀγαθός
<18>
A-ANP
διδοναι
διδόναι
δίδωμι
<1325>
V-NPA
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
τεκνοισ
τέκνοις
τέκνον
<5043>
N-DNP
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
ποσω
πόσῳ
πόσος
<4214>
R-DNS
μαλλον
μᾶλλον
μᾶλλον
<3123>
D
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατὴρ
πατήρ
<3962>
N-NMS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ο


<3588>
R-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
ουρανοισ
οὐρανοῖς
οὐρανός
<3772>
N-DMP
δωσει
δώσει
δίδωμι
<1325>
V-IFA3S
αγαθα
ἀγαθὰ
ἀγαθός
<18>
S-ANP
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
αιτουσιν
αἰτοῦσιν
αἰτέω
<154>
V-PPADMP
αυτον
αὐτόν;
αὐτός
<846>
R-3AMS

NETBible

If you then, although you are evil, 1  know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts 2  to those who ask him!

NET Notes

tn The participle ὄντες (ontes) has been translated concessively.

sn The provision of the good gifts is probably a reference to the wisdom and guidance supplied in response to repeated requests. The teaching as a whole stresses not that we get everything we want, but that God gives the good that we need.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA