Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 3:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 3:9

Dan janganlah mengira, bahwa kamu dapat berkata dalam hatimu: Abraham adalah bapa kami! j  Karena aku berkata kepadamu: Allah dapat menjadikan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini!

AYT (2018)

dan jangan berpikir untuk berkata kepada dirimu sendiri, ‘Kami mempunyai Abraham, bapak leluhur kami,’ karena aku mengatakan kepadamu bahwa dari batu-batu ini, Allah sanggup membangkitkan anak-anak untuk Abraham!

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 3:9

Dan janganlah kamu sangka di dalam hatimu, mengatakan: Bahwa Ibrahim bapa kita; karena aku berkata kepadamu, bahwa Allah berkuasa menjadikan anak-anak Ibrahim daripada batu-batu ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 3:9

Jangan sangka kamu dapat lolos dari hukuman dengan berkata bahwa Abraham adalah nenek moyangmu. Ingat, dari batu-batu ini pun, Allah sanggup membuat keturunan untuk Abraham!

TSI (2014)

Dan janganlah berkata di dalam hatimu, ‘Saya akan luput dari hukuman Allah karena Abraham adalah nenek moyang saya.’ Karena saya berkata kepadamu bahwa Allah sanggup menjadikan keturunan bagi Abraham dari batu-batu ini.

MILT (2008)

Dan janganlah berpikir untuk mengatakan kepada dirimu sendiri: Kami mempunyai seorang bapak: Abraham! Sebab, aku berkata kepadamu, bahwa Allah Elohim 2316 sanggup mengangkat anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini!

Shellabear 2011 (2011)

dan janganlah mengira bahwa di dalam hatimu kamu dapat berkata, Nabi Ibrahim adalah bapak leluhur kami. Aku memberitahukan kepadamu bahwa Allah dapat saja menjadikan anak-anak bagi Ibrahim dari batu-batu ini.

AVB (2015)

Jangan sangka kamu dapat berkata sesama sendiri, ‘Abraham bapa moyang kita.’ Ketahuilah, Allah berkuasa menjadikan batu-batu ini anak cucu Abraham!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 3:9

Dan
<2532>
janganlah
<3361>
mengira
<1380>
, bahwa kamu dapat berkata
<3004>
dalam
<1722>
hatimu
<1438>
: Abraham
<11>
adalah bapa
<3962>
kami
<2192>
! Karena
<1063>
aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Allah
<2316>
dapat
<1410>
menjadikan
<1453>
anak-anak
<5043>
bagi Abraham
<11>
dari
<1537>
batu-batu
<3037>
ini
<5130>
!

[<3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 3:9

Dan
<2532>
janganlah
<3361>
kamu sangka
<1380>
di
<1722>
dalam hatimu
<1438>
, mengatakan
<3004>
: Bahwa Ibrahim
<11>
bapa
<3962>
kita
<2192>
; karena
<1063>
aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
Allah
<2316>
berkuasa
<1410>
menjadikan
<1453>
anak-anak
<5043>
Ibrahim
<11>
daripada
<1537>
batu-batu
<1453>
batu-batu
<3037> <5130>
ini.
AYT ITL
dan
<2532>
jangan
<3361>
berpikir
<1380>
untuk berkata
<3004>
kepada
<1722>
dirimu sendiri
<1438>
, 'Kami mempunyai
<2192>
Abraham
<11>
, bapak
<3962>
leluhur kami,' karena
<1063>
aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
bahwa
<3754>
dari
<1537>
batu-batu
<3037>
ini
<5130>
Allah
<2316>
sanggup
<1410>
membangkitkan
<1453>
anak-anak
<5043>
untuk Abraham
<11>
!
GREEK
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
doxhte
<1380> (5661)
V-AAS-2P
legein
<3004> (5721)
V-PAN
en
<1722>
PREP
eautoiv
<1438>
F-3DPM
patera
<3962>
N-ASM
ecomen
<2192> (5719)
V-PAI-1P
ton
<3588>
T-ASM
abraam
<11>
N-PRI
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
gar
<1063>
CONJ
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
liywn
<3037>
N-GPM
toutwn
<5130>
D-GPM
egeirai
<1453> (5658)
V-AAN
tekna
<5043>
N-APN
tw
<3588>
T-DSM
abraam
<11>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 3:9

Dan janganlah mengira 1 , bahwa kamu dapat berkata dalam hatimu: Abraham adalah bapa kami 2 ! Karena aku berkata kepadamu: Allah 3  dapat menjadikan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini!

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA