Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:30

Ada dua orang buta yang duduk di pinggir jalan mendengar, bahwa Yesus lewat, lalu mereka berseru: "Tuhan, Anak Daud, t  kasihanilah kami!"

AYT (2018)

Dan, dua orang buta yang sedang duduk di pinggir jalan ketika mendengar bahwa Yesus lewat, berseru dengan berkata, “Tuhan, Anak Daud, kasihanilah kami!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:30

Maka adalah dua orang buta duduk di tepi jalan; serta didengarnya bahwa Yesus ada lalu, berseru-serulah keduanya, katanya, "Ya Tuhan, ya Anak Daud, kasihankanlah kami."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:30

Dua orang buta sedang duduk di pinggir jalan. Waktu mereka mendengar bahwa Yesus lewat, mereka berteriak, "Anak Daud, kasihanilah kami!"

TSI (2014)

Ada dua orang buta sedang duduk di pinggir jalan. Waktu mereka mendengar bahwa Yesus sedang melewati jalan itu, mereka mulai berseru, “Tuhan, Keturunan Daud, kasihanilah kami!”

MILT (2008)

Dan lihatlah, dua orang buta yang sedang duduk di pinggir jalan, ketika mendengar bahwa YESUS sedang lewat, mereka berteriak, sambil berkata, "Ya Tuhan, Anak Daud, berilah kami kemurahan!"

Shellabear 2011 (2011)

Di sana ada dua orang buta yang duduk di tepi jalan. Setelah mereka mendengar bahwa Isa melewati tempat itu, berteriaklah mereka, "Ya Junjungan, ya Anak Daud, kasihanilah kami!"

AVB (2015)

Dua orang buta yang duduk di tepi jalan mendengar bahawa Yesus lalu di situ lalu berseru, “Wahai Tuhan, Anak Daud, kasihanilah kami!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:30

Ada dua
<1417>
orang buta
<5185>
yang duduk
<2521>
di pinggir
<3844>
jalan
<3598>
mendengar
<191>
, bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
lewat
<3855>
, lalu mereka berseru
<2896>
: "Tuhan
<2962>
, Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
kami
<2248>
!"

[<2532> <2400> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:30

Maka
<2532>
adalah
<2400>
dua
<1417>
orang buta
<5185>
duduk
<2521>
di tepi
<3844>
jalan
<3598>
; serta didengarnya
<191>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
ada lalu, berseru-serulah
<3855>
keduanya, katanya
<3004>
, "Ya Tuhan
<2962>
, ya Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihankanlah
<1653>
kami
<2248>
."
AYT ITL
Dan
<2532>
, dua
<1417>
orang buta
<5185>
yang sedang duduk
<2521>
di pinggir
<3844>
jalan
<3598>
, ketika mendengar
<191>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
lewat
<3855>
, mereka berseru
<2896>
, "Tuhan
<2962>
, Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
kami
<2248>
!"

[<2400> <3004>]
AVB ITL
Dua
<1417>
orang buta
<5185>
yang duduk
<2521>
di tepi
<3844>
jalan
<3598>
mendengar
<191>
bahawa
<3754>
Yesus
<2424>
lalu
<3855>
di situ lalu berseru
<2896>
, “Wahai Tuhan
<2962>
, Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
kami
<2248>
!”

[<2532> <2400> <3004>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
δυο
<1417>
A-NUI
τυφλοι
<5185>
A-NPM
καθημενοι
<2521> <5740>
V-PNP-NPM
παρα
<3844>
PREP
την
<3588>
T-ASF
οδον
<3598>
N-ASF
ακουσαντες
<191> <5660>
V-AAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
παραγει
<3855> <5719>
V-PAI-3S
εκραξαν
<2896> <5656>
V-AAI-3P
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
{VAR1: κυριε
<2962>
N-VSM
ελεησον
<1653> <5657>
V-AAM-2S
ημας
<2248>
P-1AP
} {VAR2: ελεησον
<1653> <5657>
V-AAM-2S
ημας
<2248>
P-1AP
[κυριε]
<2962>
N-VSM
} υιος
<5207>
N-NSM
δαυιδ
<1138>
N-PRI
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
δυο
δύο
δύο
<1417>
E-NMP
τυφλοι
τυφλοὶ
τυφλός
<5185>
S-NMP
καθημενοι
καθήμενοι
κάθημαι
<2521>
V-PPMNMP
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
οδον
ὁδόν,
ὁδός
<3598>
N-AFS
ακουσαντεσ
ἀκούσαντες
ἀκούω
<191>
V-PAANMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
παραγει
παράγει,
παράγω
<3855>
V-IPA3S
εκραξαν
ἔκραξαν
κράζω
<2896>
V-IAA3P
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
ελεησον
ἐλέησον
ἐλεέω
<1653>
V-MAA2S
ημασ
ἡμᾶς,
ἐγώ
<1473>
R-1AP
κε
˚Κύριε,
κύριος
<2962>
N-VMS
υιε
Υἱὲ
υἱός
<5207>
N-VMS
δαυειδ
Δαυίδ.
Δαυίδ
<1138>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:30

Ada dua 1  orang buta yang duduk di pinggir jalan mendengar, bahwa Yesus lewat, lalu mereka berseru: "Tuhan, Anak Daud, kasihanilah 2  kami!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA