Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:15

dan tinggal di sana hingga Herodes mati. Hal itu terjadi supaya genaplah m  yang difirmankan Tuhan oleh nabi: "Dari Mesir Kupanggil Anak-Ku. n "

AYT (2018)

dan tinggal di sana sampai Herodes mati supaya digenapilah yang difirmankan Tuhan melalui nabi: “Dan dari Mesir Kupanggil Anak-Ku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:15

Maka tinggallah ia di sana sehingga mati Herodes, supaya sampailah barang yang difirmankan oleh Allah dengan lidah nabi, bunyinya: Bahwa dari Mesir Aku memanggil Anak-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:15

Mereka tinggal di sana sampai Herodes meninggal. Demikian terjadilah apa yang dikatakan Tuhan melalui nabi-Nya, begini, "Aku memanggil Anak-Ku dari Mesir."

TSI (2014)

Mereka tinggal di Mesir sampai Herodes meninggal. Dengan demikian terjadilah apa yang sudah dikatakan Allah melalui nabi-Nya, “Aku akan memanggil Anak-Ku keluar dari Mesir.”

MILT (2008)

Dan dia berada di sana sampai kematian Herodes, supaya dapat digenapi apa yang telah difirmankan oleh Tuhan YAHWEH 2962 melalui seorang nabi yang mengatakan, "Aku telah memanggil Putra-Ku keluar dari Mesir."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka tinggal di sana sampai Herodes mati. Dengan demikian, genaplah firman yang disampaikan Tuhan melalui nabi-Nya, "Aku memanggil Anak-Ku dari Mesir."

AVB (2015)

Mereka tinggal di situ hingga kematian Raja Herodes. Maka terlaksanalah apa yang difirmankan Tuhan menerusi nabi-Nya: “Dari Mesir, Kupanggil Anak-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:15

dan
<2532>
tinggal di sana
<1563>
hingga
<2193>
Herodes
<2264>
mati
<5054>
. Hal itu terjadi supaya
<2443>
genaplah
<4137>
yang difirmankan
<4483>
Tuhan
<2962>
oleh
<1223>
nabi
<4396>
: "Dari
<1537>
Mesir
<125>
Kupanggil
<2564>
Anak-Ku
<5207> <3450>
."

[<1510> <5259> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:15

Maka
<2532>
tinggallah
<1510>
ia di sana
<1563>
sehingga
<2193>
mati
<5054>
Herodes
<2264>
, supaya
<2443>
sampailah
<4137>
barang yang difirmankan
<4483>
oleh
<5259>
Allah
<2962>
dengan
<1223>
lidah nabi
<4396>
, bunyinya
<3004>
: Bahwa dari
<1537>
Mesir
<125>
Aku memanggil
<2564>
Anak-Ku
<5207>
.
AYT ITL
dan
<2532>
tinggal di sana
<1563>
sampai
<2193>
Herodes
<2264>
mati
<5054>
supaya
<2443>
digenapilah
<4137>
yang
<3588>
difirmankan
<4483>
Tuhan
<2962>
melalui
<1223>
nabi
<4396>
: "Dari
<1537>
Mesir
<125>
Kupanggil
<2564>
Anak-Ku
<5207> <3450>
."

[<1510> <5259> <3004>]
AVB ITL
Mereka tinggal di situ
<1563>
hingga
<2193>
kematian
<5054>
Raja Herodes
<2264>
. Maka
<2443>
terlaksanalah
<4137>
apa yang
<3588>
difirmankan
<4483>
Tuhan
<2962>
menerusi
<1223>
nabi-Nya
<4396>
: “Dari Mesir
<125>
, Kupanggil
<2564>
Anak-Ku
<5207>
.”

[<2532> <1510> <5259> <3004> <1537> <3450>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
εκει
<1563>
ADV
εως
<2193>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
τελευτης
<5054>
N-GSF
ηρωδου
<2264>
N-GSM
ινα
<2443>
CONJ
πληρωθη
<4137> <5686>
V-APS-3S
το
<3588>
T-NSN
ρηθεν
<4483> <5685>
V-APP-NSN
υπο
<5259>
PREP
κυριου
<2962>
N-GSM
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSM
προφητου
<4396>
N-GSM
λεγοντος
<3004> <5723>
V-PAP-GSN
εξ
<1537>
PREP
αιγυπτου
<125>
N-GSF
εκαλεσα
<2564> <5656>
V-AAI-1S
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
εκει
ἐκεῖ
ἐκεῖ
<1563>
D
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
τελευτησ
τελευτῆς
τελευτή
<5054>
N-GFS
ηρωδου
Ἡρῴδου,
Ἡρῴδης
<2264>
N-GMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
πληρωθη
πληρωθῇ
πληρόω
<4137>
V-SAP3S
το
τὸ

<3588>
R-NNS
ρηθεν
ῥηθὲν
λέγω
<3004>
V-PAPNNS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
προφητου
προφήτου
προφήτης
<4396>
N-GMS
λεγοντοσ
λέγοντος,
λέγω
<3004>
V-PPAGMS
εξ
“Ἐξ
ἐκ
<1537>
P
αιγυπτου
Αἰγύπτου
Αἴγυπτος
<125>
N-GFS
εκαλεσα
ἐκάλεσα
καλέω
<2564>
V-IAA1S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱόν
υἱός
<5207>
N-AMS
μου
μου.”
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:15

dan tinggal di sana hingga 1  Herodes mati. Hal itu terjadi supaya 2  genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi: "Dari 3  Mesir Kupanggil Anak-Ku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA