Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 13:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 13:21

Tetapi ia tidak berakar dan tahan sebentar saja. Apabila datang penindasan atau penganiayaan karena firman itu, orang itupun segera murtad. i 

AYT (2018)

tetapi ia tidak mempunyai akar dalam dirinya dan bertahan sebentar saja. Dan, ketika penindasan atau penganiayaan terjadi karena firman itu, ia langsung terjatuh.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 13:21

tetapi tiadalah ia berakar di dalam dirinya, hanyalah bertahan seketika sahaja. Lalu apabila datang kesusahan atau aniaya oleh sebab Perkataan itu, sebentar itu juga kecil hati mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 13:21

Tetapi kabar itu tidak berakar dalam hati mereka, sehingga tidak tahan lama. Begitu mereka menderita kesusahan atau penganiayaan karena kabar itu, langsung mereka murtad.

TSI (2014)

Tetapi ajaran itu tidak bisa berakar di dalam hati mereka dan tidak bertahan lama. Ketika mereka mengalami kesusahan atau disiksa karena mengikuti ajaran itu, mereka cepat meninggalkan TUHAN.

MILT (2008)

tetapi tidak mempunyai akar di dalam dirinya, melainkan adanya sementara saja; dan ketika terjadi kesukaran atau penganiayaan karena firman, dia segera tersandung.

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun begitu, firman itu tidak berakar di hatinya dan hanya bertahan sebentar. Ketika kesusahan atau aniaya yang disebabkan oleh firman itu datang menimpanya, ia pun segera murtad.

AVB (2015)

Tetapi dia tidak berakar, maka hanya tahan seketika. Sebaik-baik dia menanggung kesusahan atau penganiayaan kerana firman itu, imannya pun segera luntur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 13:21

Tetapi
<1161>
ia
<2192> <0>
tidak
<3756>
berakar
<0> <2192> <4491>
dan tahan sebentar
<4340>
saja
<235>
. Apabila
<1161>
datang
<1096>
penindasan
<2347>
atau
<2228>
penganiayaan
<1375>
karena
<1223>
firman
<3056>
itu, orang itupun segera
<2117>
murtad
<4624>
.

[<1722> <1438> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 13:21

tetapi
<1161>
tiadalah
<3756>
ia berakar
<4491>
di
<1722>
dalam dirinya
<1438>
, hanyalah
<235>
bertahan
<4340>
seketika sahaja. Lalu apabila
<1161>
datang kesusahan
<2347>
atau
<2228>
aniaya
<1375>
oleh sebab
<1223>
Perkataan
<3056>
itu, sebentar
<2117>
itu juga kecil
<4624>
hati mereka itu.
AYT ITL
tetapi
<1161>
ia tidak
<3756>
mempunyai
<2192>
akar
<4491>
dalam
<1722>
dirinya
<1438>
dan
<235>
bertahan
<1096>
sebentar saja
<4340>
. Dan
<1161>
, ketika penindasan
<2347>
atau
<2228>
penganiayaan
<1375>
terjadi karena
<1223>
firman
<3056>
itu, ia langsung
<2117>
terjatuh
<4624>
.

[<1510>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
dia tidak
<3756>
berakar
<4491>
, maka hanya tahan seketika
<4340>
. Sebaik-baik dia menanggung kesusahan
<2347>
atau
<2228>
penganiayaan
<1375>
kerana
<1223>
firman
<3056>
itu, imannya
<4624> <0>
pun segera
<2117>
luntur
<0> <4624>
.

[<2192> <1722> <1438> <235> <1510> <1096> <1161>]
GREEK WH
ουκ
<3756>
PRT-N
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ριζαν
<4491>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
εαυτω
<1438>
F-3DSM
αλλα
<235>
CONJ
προσκαιρος
<4340>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
γενομενης
<1096> <5637>
V-2ADP-GSF
δε
<1161>
CONJ
θλιψεως
<2347>
N-GSF
η
<2228>
PRT
διωγμου
<1375>
N-GSM
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
ευθυς
<2117>
ADV
σκανδαλιζεται
<4624> <5743>
V-PPI-3S
GREEK SR
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εχει
ἔχει
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ριζαν
ῥίζαν
ῥίζα
<4491>
N-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εαυτω
ἑαυτῷ,
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3DMS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
προσκαιροσ
πρόσκαιρός
πρόσκαιρος
<4340>
S-NMS
εστιν
ἐστιν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
γενομενησ
γενομένης
γίνομαι
<1096>
V-PAMGFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
θλιψεωσ
θλίψεως
θλῖψις
<2347>
N-GFS
η


<2228>
C
διωγμου
διωγμοῦ
διωγμός
<1375>
N-GMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον,
λόγος
<3056>
N-AMS
ευθυσ
εὐθὺς
εὐθύς
<2112>
D
σκανδαλιζεται
σκανδαλίζεται.
σκανδαλίζω
<4624>
V-IPP3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 13:21

2 Tetapi 3  ia tidak berakar 1  dan tahan sebentar 3  saja. Apabila 3  datang penindasan atau penganiayaan karena firman itu, orang itupun segera murtad 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA