Markus 11:31
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mrk 11:31 |
Mereka memperbincangkannya di antara mereka, dan berkata: "Jikalau kita katakan: Dari sorga, Ia akan berkata: Kalau begitu, mengapakah kamu tidak percaya kepadanya? |
AYT (2018) | Mereka berdiskusi satu dengan yang lain, katanya, “Jika kita menjawab, ‘Dari surga,’ Dia akan berkata, ‘Lalu, mengapa kamu tidak percaya kepadanya?’ |
TL (1954) © SABDAweb Mrk 11:31 |
Maka berbicaralah mereka itu sama sendiri, katanya, "Jikalau kita katakan: Dari surga, Ia akan berkata: Apakah sebabnya kamu tiada percaya akan dia? |
BIS (1985) © SABDAweb Mrk 11:31 |
Lalu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mulai berunding di antara mereka. Mereka berkata, "Kalau kita katakan, 'Dengan hak Allah,' Ia akan berkata, 'Mengapa kalian tidak percaya kepada Yohanes?' |
TSI (2014) | Lalu mereka berunding satu sama lain, “Kalau kita menjawab ‘Allah yang memberikannya,’ nanti Yesus akan menyerang balik, ‘Kalau begitu, kenapa kalian tidak percaya kepada Yohanes?’ |
MILT (2008) | Dan mereka memperdebatkan di antara mereka sendiri seraya berkata, "Jika kita mengatakan: Dari surga! Dia akan berkata: Lalu mengapa kamu tidak percaya kepadanya? |
Shellabear 2011 (2011) | Lalu mereka membicarakannya di antara mereka, "Jika kita katakan dari surga, maka Ia akan berkata, Kalau begitu mengapa kamu tidak percaya kepadanya? |
AVB (2015) | Mereka pun berbincang sesama sendiri, “Kalau kita berkata, ‘Daripada syurga’ Dia akan berkata, ‘Kalau begitu, mengapa kamu tidak percaya kepadanya?’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mrk 11:31 |
|
TL ITL © SABDAweb Mrk 11:31 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 11:31 |
1 Mereka memperbincangkannya di antara mereka, dan berkata: "Jikalau kita katakan: Dari sorga, Ia akan berkata: Kalau begitu, mengapakah kamu tidak percaya kepadanya? |
[+] Bhs. Inggris |