Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 9:42

Konteks
NETBible

“If anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone 1  tied around his neck and to be thrown into the sea.

NASB ©

biblegateway Mar 9:42

"Whoever causes one of these little ones who believe to stumble, it would be better for him if, with a heavy millstone hung around his neck, he had been cast into the sea.

HCSB

"But whoever causes the downfall of one of these little ones who believe in Me--it would be better for him if a heavy millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea.

LEB

"And whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it is better for him if instead _a large millstone_ is placed around his neck and he is thrown into the sea.

NIV ©

biblegateway Mar 9:42

"And if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to be thrown into the sea with a large millstone tied around his neck.

ESV

"Whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him if a great millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea.

NRSV ©

bibleoremus Mar 9:42

"If any of you put a stumbling block before one of these little ones who believe in me, it would be better for you if a great millstone were hung around your neck and you were thrown into the sea.

REB

“If anyone causes the downfall of one of these little ones who believe, it would be better for him to be thrown into the sea with a millstone round his neck.

NKJV ©

biblegateway Mar 9:42

"But whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea.

KJV

And whosoever shall offend one of [these] little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
whosoever
<3739> <302>
shall offend
<4624> (5661)
one
<1520>
of [these] little ones
<3398>
that believe
<4100> (5723)
in
<1519>
me
<1691>_,
it is
<2076> (5748)
better
<2570> <3123>
for him
<846>
that
<1487>
a millstone
<3037> <3457>
were hanged
<4029> (5736)
about
<4012>
his
<846>
neck
<5137>_,
and
<2532>
he were cast
<906> (5769)
into
<1519>
the sea
<2281>_.
NASB ©

biblegateway Mar 9:42

"Whoever
<3739>
causes
<4624>
one
<1520>
of these
<3778>
little
<3398>
ones
<3398>
who believe
<4100>
to stumble
<4624>
, it would be better
<2570>
<3123> for him if
<1487>
, with a heavy
<3684>
millstone
<3458>
hung
<4029>
around
<4012>
his neck
<5137>
, he had been cast
<906>
into the sea
<2281>
.
NET [draft] ITL
“If anyone
<3739>

<302>
causes
<4624>
one
<1520>
of these
<5130>
little
<3398>
ones who believe
<4100>
in me to sin, it would be
<1510>
better
<2570>
for him
<846>
to have a huge millstone
<3458>

<3684>
tied
<4029>
around
<4012>
his
<846>
neck
<5137>
and
<2532>
to be thrown
<906>
into
<1519>
the sea
<2281>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ος
<3739>
R-NSM
αν
<302>
PRT
σκανδαλιση
<4624> <5661>
V-AAS-3S
ενα
<1520>
A-ASM
των
<3588>
T-GPM
μικρων
<3398>
A-GPM
τουτων
<5130>
D-GPM
των
<3588>
T-GPM
πιστευοντων
<4100> <5723>
V-PAP-GPM
{VAR2: [εις
<1519>
PREP
εμε]
<1691>
P-1AS
} καλον
<2570>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
μαλλον
<3123>
ADV
ει
<1487>
COND
περικειται
<4029> <5736>
V-PNI-3S
μυλος
<3458>
N-NSM
ονικος
<3684>
A-NSM
περι
<4012>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
τραχηλον
<5137>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
βεβληται
<906> <5769>
V-RPI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
θαλασσαν
<2281>
N-ASF
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
σκανδαλιση
σκανδαλίσῃ
σκανδαλίζω
<4624>
V-SAA3S
ενα
ἕνα
εἷς
<1520>
S-AMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
μικρων
μικρῶν
μικρός
<3398>
S-GMP
τουτων
τούτων
οὗτος
<3778>
E-GMP
των
τῶν

<3588>
R-GMP
πιστευοντων
πιστευόντων
πιστεύω
<4100>
V-PPAGMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
εμε
ἐμέ,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
καλον
καλόν
καλός
<2570>
S-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
μαλλον
μᾶλλον
μᾶλλον
<3123>
D
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
περικειται
περίκειται
περίκειμαι
<4029>
V-IPM3S
μυλοσ
μύλος
μύλος
<3458>
N-NMS
ονικοσ
ὀνικὸς
ὀνικός
<3684>
A-NMS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
τραχηλον
τράχηλον
τράχηλος
<5137>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
βεβληται
βέβληται
βάλλω
<906>
V-IEP3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
θαλασσαν
θάλασσαν.
θάλασσα
<2281>
N-AFS

NETBible

“If anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone 1  tied around his neck and to be thrown into the sea.

NET Notes

tn Grk “the millstone of a donkey.” This refers to a large flat stone turned by a donkey in the process of grinding grain (BDAG 661 s.v. μύλος 2; L&N 7.68-69). The same term is used in the parallel account in Matt 18:6.

sn The punishment of drowning with a heavy weight attached is extremely gruesome and reflects Jesus’ views concerning those who cause others who believe in him to sin.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA