Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:22

Berbahagialah kamu, jika karena Anak Manusia r  orang membenci kamu 1 , dan jika mereka mengucilkan kamu, s  dan mencela kamu t  serta menolak namamu sebagai sesuatu yang jahat.

AYT (2018)

Diberkatilah kamu saat orang membencimu, mengucilkanmu, menghinamu, serta mencemarkan nama baikmu karena Anak Manusia.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:22

Berbahagialah kamu apabila orang membenci kamu, dan apabila orang mengasingkan kamu, dan mencela serta menghinakan nama kamu seolah-olah jahat, oleh sebab Anak manusia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:22

Berbahagialah kalian kalau dibenci, ditolak, dihina dan difitnah oleh karena Anak Manusia!

TSI (2014)

Sungguh diberkati Allah kamu yang dibenci, dihina, ditolak, dan difitnah karena kamu menjadi pengikut Aku, Sang Anak Adam.

MILT (2008)

Berbahagialah kamu manakala orang-orang membenci kamu, dan manakala mereka mengucilkan kamu, dan mencaci maki serta menyingkirkan namamu sebagai yang jahat karena Anak Manusia.

Shellabear 2011 (2011)

Berbahagialah kamu, jika karena Anak Manusia, orang membenci kamu, mengucilkan kamu, mencemooh kamu, dan berkata bahwa kamu jahat.

AVB (2015)

Diberkatilah kamu apabila orang membenci kamu, menyingkiri kamu, menghina kamu dan menjahatkan namamu kerana Anak Manusia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:22

Berbahagialah
<3107>
kamu, jika
<3752>
karena Anak
<5207>
Manusia
<444>
orang
<444>
membenci
<3404>
kamu
<5209>
, dan
<2532>
jika
<3752>
mereka mengucilkan
<873>
kamu
<5209>
, dan
<2532>
mencela
<3679>
kamu serta
<2532>
menolak
<1544>
namamu
<3686> <5216>
sebagai
<5613>
sesuatu
<4190> <0>
yang jahat
<0> <4190>
.

[<1510> <1752>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:22

Berbahagialah
<3107>
kamu apabila
<3752>
orang membenci
<3404>
kamu
<5209>
, dan
<2532>
apabila
<3752>
orang
<444>
mengasingkan
<873>
kamu
<5209>
, dan
<2532>
mencela
<3679>
serta
<2532>
menghinakan
<1544>
nama
<3686>
kamu
<5216>
seolah-olah
<5613>
jahat
<4190>
, oleh sebab
<1752>
Anak
<5207>
manusia
<444>
.
AYT ITL
Diberkatilah
<3107>
kamu saat
<3752>
orang
<444>
membencimu
<3404>
, mengucilkanmu
<873>
, menghinamu
<3679>
, serta
<2532>
mencemarkan
<1544> <4190>
nama
<3686>
baikmu karena
<1752>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
.

[<1510> <5209> <2532> <3752> <5209> <2532> <5216> <5613>]
AVB ITL
Diberkatilah
<3107>
kamu apabila
<3752> <3752>
orang membenci
<3404>
kamu
<5209>
, menyingkiri
<873>
kamu
<5209> <0>
, menghina
<3679>
kamu
<0> <5209>
dan
<2532>
menjahatkan
<1544>
namamu
<3686>
kerana Anak
<5207>
Manusia
<444>
.

[<1510> <444> <2532> <2532> <5216> <5613> <4190> <1752>]
GREEK WH
μακαριοι
<3107>
A-NPM
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
οταν
<3752>
CONJ
μισησωσιν
<3404> <5661>
V-AAS-3P
υμας
<5209>
P-2AP
οι
<3588>
T-NPM
ανθρωποι
<444>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οταν
<3752>
CONJ
αφορισωσιν
<873> <5661>
V-AAS-3P
υμας
<5209>
P-2AP
και
<2532>
CONJ
ονειδισωσιν
<3679> <5661>
V-AAS-3P
και
<2532>
CONJ
εκβαλωσιν
<1544> <5632>
V-2AAS-3P
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
υμων
<5216>
P-2GP
ως
<5613>
ADV
πονηρον
<4190>
A-ASN
ενεκα
<1752>
ADV
του
<3588>
T-GSM
υιου
<5207>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
GREEK SR
μακαριοι
Μακάριοί
μακάριος
<3107>
S-NMP
εστε
ἐστε
εἰμί
<1510>
V-IPA2P
οταν
ὅταν
ὅταν
<3752>
C
μισησωσιν
μισήσωσιν
μισέω
<3404>
V-SAA3P
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ανθρωποι
ἄνθρωποι,
ἄνθρωπος
<444>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οταν
ὅταν
ὅταν
<3752>
C
αφορισωσιν
ἀφορίσωσιν
ἀφορίζω
<873>
V-SAA3P
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ονειδισωσιν
ὀνειδίσωσιν,
ὀνειδίζω
<3679>
V-SAA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκβαλωσιν
ἐκβάλωσιν
ἐκβάλλω
<1544>
V-SAA3P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ονομα
ὄνομα
ὄνομα
<3686>
N-ANS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
πονηρον
πονηρὸν,
πονηρός
<4190>
S-ANS
ενεκα
ἕνεκα
ἕνεκα
<1752>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
υιου
Υἱοῦ
υἱός
<5207>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου.
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:22

Berbahagialah kamu, jika karena Anak Manusia r  orang membenci kamu 1 , dan jika mereka mengucilkan kamu, s  dan mencela kamu t  serta menolak namamu sebagai sesuatu yang jahat.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:22

Berbahagialah kamu, jika 1  karena Anak 3  Manusia orang 1  membenci kamu, dan jika 1  mereka mengucilkan 2  kamu, dan mencela kamu serta menolak namamu sebagai sesuatu yang jahat.

Catatan Full Life

Luk 6:22 1

Nas : Luk 6:22

Para pengikut Yesus hendaknya "bersukacita" dan "bergembira" (ayat Luk 6:23) bila karena kesetiaan kepada Kristus dan standar saleh, mereka dicela dan dicemooh. Penganiayaan karena kebenaran adalah bukti bahwa orang percaya berada dalam persekutuan yang benar dengan Tuhan, sebab Yesus pun dianiaya dan dibenci oleh dunia (Yoh 15:18-21;

lihat cat. --> Mat 5:10).

[atau ref. Mat 5:10]

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA