Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 12:37

Konteks
NETBible

Blessed are those slaves 1  whom their master finds alert 2  when he returns! I tell you the truth, 3  he will dress himself to serve, 4  have them take their place at the table, 5  and will come 6  and wait on them! 7 

NASB ©

biblegateway Luk 12:37

"Blessed are those slaves whom the master will find on the alert when he comes; truly I say to you, that he will gird himself to serve, and have them recline at the table, and will come up and wait on them.

HCSB

Those slaves the master will find alert when he comes will be blessed. I assure you: He will get ready, have them recline at the table, then come and serve them.

LEB

Blessed [are] those slaves whom the master will find on the alert [when he] returns! Truly I say to you that he will dress himself for service and have them recline at the table and will come by [and] serve them.

NIV ©

biblegateway Luk 12:37

It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.

ESV

Blessed are those servants whom the master finds awake when he comes. Truly, I say to you, he will dress himself for service and have them recline at table, and he will come and serve them.

NRSV ©

bibleoremus Luk 12:37

Blessed are those slaves whom the master finds alert when he comes; truly I tell you, he will fasten his belt and have them sit down to eat, and he will come and serve them.

REB

Happy are those servants whom the master finds awake when he comes. Truly I tell you: he will hitch up his robe, seat them at table, and come and wait on them.

NKJV ©

biblegateway Luk 12:37

"Blessed are those servants whom the master, when he comes, will find watching. Assuredly, I say to you that he will gird himself and have them sit down to eat , and will come and serve them.

KJV

Blessed [are] those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Blessed
<3107>
[are] those
<1565>
servants
<1401>_,
whom
<3739>
the lord
<2962>
when he cometh
<2064> (5631)
shall find
<2147> (5692)
watching
<1127> (5723)_:
verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
that
<3754>
he shall gird himself
<4024> (5698)_,
and
<2532>
make
<347> (0)
them
<846>
to sit down to meat
<347> (5692)_,
and
<2532>
will come forth
<3928> (5631)
and serve
<1247> (5692)
them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Luk 12:37

"Blessed
<3107>
are those
<1565>
slaves
<1401>
whom
<3739>
the master
<2962>
will find
<2147>
on the alert
<1127>
when he comes
<2064>
; truly
<281>
I say
<3004>
to you, that he will gird
<4024>
himself to serve, and have them recline
<347>
at the table, and will come
<3928>
up and wait
<1247>
on them.
NET [draft] ITL
Blessed
<3107>
are those
<1565>
slaves
<1401>
whom
<3739>
their master
<2962>
finds
<2147>
alert
<1127>
when
<2064>
he returns
<2064>
! I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, he will dress
<4024>
himself to serve
<4024>
, have them
<846>
take
<347>
their place at the table
<347>
, and
<2532>
will come
<3928>
and wait
<1247>
on them
<846>
!
GREEK WH
μακαριοι
<3107>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
δουλοι
<1401>
N-NPM
εκεινοι
<1565>
D-NPM
ους
<3739>
R-APM
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
ευρησει
<2147> <5692>
V-FAI-3S
γρηγορουντας
<1127> <5723>
V-PAP-APM
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
περιζωσεται
<4024> <5698>
V-FMI-3S
και
<2532>
CONJ
ανακλινει
<347> <5692>
V-FAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
και
<2532>
CONJ
παρελθων
<3928> <5631>
V-2AAP-NSM
διακονησει
<1247> <5692>
V-FAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
GREEK SR
μακαριοι
Μακάριοι
μακάριος
<3107>
S-NMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
δουλοι
δοῦλοι
δοῦλος
<1401>
N-NMP
εκεινοι
ἐκεῖνοι,
ἐκεῖνος
<1565>
E-NMP
ουσ
οὓς
ὅς
<3739>
R-AMP
ελθων
ἐλθὼν,
ἔρχομαι
<2064>
V-PAANMS
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
ευρησει
εὑρήσει
εὑρίσκω
<2147>
V-IFA3S
γρηγορουντασ
γρηγοροῦντας.
γρηγορέω
<1127>
V-PPAAMP
αμην
Ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
περιζωσεται
περιζώσεται
περιζωννύω
<4024>
V-IFM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ανακλινει
ἀνακλινεῖ
ἀνακλίνω
<347>
V-IFA3S
αυτουσ
αὐτοὺς,
αὐτός
<846>
R-3AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
παρελθων
παρελθὼν,
παρέρχομαι
<3928>
V-PAANMS
διακονησει
διακονήσει
διακονέω
<1247>
V-IFA3S
αυτοισ
αὐτοῖς.
αὐτός
<846>
R-3DMP

NETBible

Blessed are those slaves 1  whom their master finds alert 2  when he returns! I tell you the truth, 3  he will dress himself to serve, 4  have them take their place at the table, 5  and will come 6  and wait on them! 7 

NET Notes

tn See the note on the word “slave” in 7:2.

tn Or “watching”; Grk “awake,” but in context this is not just being awake but alert and looking out.

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

tn See v. 35 (same verb).

tn Grk “have them recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

tn The participle παρελθών (parelqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn He…will come and wait on them is a reversal of expectation, but shows that what Jesus asks for he is willing to do as well; see John 13:5 and 15:18-27, although those instances merely foreshadow what is in view here.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA