Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:22

Pada suatu hari Yesus naik ke dalam perahu bersama-sama dengan murid-murid-Nya, dan Ia berkata kepada mereka: "Marilah kita bertolak ke seberang danau." Lalu bertolaklah mereka.

AYT (2018)

Pada suatu hari, Yesus naik ke dalam perahu bersama murid-murid-Nya dan Dia berkata kepada mereka, “Mari kita menyeberang ke sisi lain danau ini.” Maka, berangkatlah mereka ke seberang.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:22

Adalah pada suatu hari Yesus dengan murid-murid-Nya naik ke dalam sebuah perahu, lalu berkata kepada mereka itu, "Marilah kita menyeberang ke seberang tasik." Maka bertolaklah mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:22

Pada suatu hari Yesus dengan pengikut-pengikut-Nya naik perahu. "Mari kita pergi ke seberang danau," kata Yesus kepada mereka. Maka mereka pun berangkat.

MILT (2008)

Dan terjadilah pada suatu hari, Dia naik ke sebuah perahu dan juga murid-murid-Nya. Dan Dia berkata kepada mereka, "Kita akan melintas ke seberang danau ini." Maka mereka pun berlayar.

Shellabear 2011 (2011)

Pada suatu hari, Isa bersama para pengikut-Nya naik ke sebuah perahu. Isa bersabda, "Mari kita pergi ke seberang danau." Mereka pun berlayar ke seberang.

AVB (2015)

Pada suatu hari Yesus bersama murid-murid-Nya menaiki sebuah perahu. Yesus berkata kepada mereka, “Marilah kita pergi ke seberang tasik.” Lalu mereka bertolak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:22

Pada
<1722>
suatu
<1520>
hari
<2250>
Yesus
<1096>
naik
<1684>
ke dalam
<1519>
perahu
<4143>
bersama-sama dengan
<2532>
murid-murid-Nya
<846> <3101>
, dan
<2532>
Ia
<846>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
: "Marilah kita bertolak
<1330>
ke
<1519>
seberang
<4008>
danau
<3041>
." Lalu
<2532>
bertolaklah mereka
<321>
.

[<1161> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:22

Adalah
<1096>
pada
<1722>
suatu
<1520>
hari
<2250>
Yesus
<846>
dengan murid-murid-Nya
<3101>
naik
<1684>
ke
<1519>
dalam sebuah perahu
<4143>
, lalu
<2532>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Marilah kita menyeberang
<1330>
ke
<1519>
seberang
<4008>
tasik
<3041>
." Maka
<2532>
bertolaklah
<321>
mereka itu.
AYT ITL
Pada
<1722>
suatu
<1520>
hari
<2250>
, Yesus
<846>
naik
<1684>
ke dalam
<1519>
perahu
<4143>
bersama
<2532>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
dan
<2532>
Ia berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Mari kita menyeberang
<1330>
ke
<1519>
sisi lain
<4008>
danau
<3041>
ini." Maka
<2532>
, berangkatlah
<321>
mereka ke seberang.

[<1096> <1161> <2532>]
GREEK
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
de
<1161>
CONJ
en
<1722>
PREP
mia
<1520>
A-DSF
twn
<3588>
T-GPF
hmerwn
<2250>
N-GPF
kai
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
enebh
<1684> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ploion
<4143>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
dielywmen
<1330> (5632)
V-2AAS-1P
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
peran
<4008>
ADV
thv
<3588>
T-GSF
limnhv
<3041>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
anhcyhsan
<321> (5681)
V-API-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:22

Pada suatu hari Yesus naik ke dalam perahu bersama-sama dengan 1  murid-murid-Nya, dan 1  Ia berkata kepada mereka: "Marilah kita bertolak 2  ke seberang danau." Lalu 1  bertolaklah mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA