Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:13

Maka kata tuan kebun anggur itu: Apakah yang harus kuperbuat? Aku akan menyuruh anakku yang kekasih; o  tentu ia mereka segani.

AYT (2018)

Pemilik kebun itu pun berkata, ‘Apa yang harus aku lakukan? Aku akan mengirim anakku yang kukasihi, mungkin mereka akan menghormatinya.’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:13

Maka kata tuan kebun anggur itu: Apakah pula hendak kuperbuat lagi? Baik kusuruhkan anakku yang kukasihi; barangkali mereka itu akan menghormatkan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:13

Akhirnya pemilik kebun itu berkata, 'Aku harus berbuat apa lagi? Aku akan mengirim anakku sendiri yang kukasihi. Pasti dia akan mereka hormati!'

TSI (2014)

“Akhirnya pemilik kebun itu berpikir, ‘Harus bagaimana sekarang? Oh, aku akan mengutus anakku satu-satunya yang sangat aku kasihi. Mungkin kepada anakku sendiri mereka akan segan dan menghormati dia.’

MILT (2008)

Dan tuan pemilik kebun anggur itu berkata: Aku harus berbuat apa? Aku akan mengutus anakku yang terkasih, mungkin setelah melihatnya mereka akan dibuatnya hormat.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu kata pemilik kebun anggur itu, Apa lagi yang harus kulakukan? Aku akan mengutus anakku yang kukasihi, barangkali mereka akan menghormatinya.

AVB (2015)

Pemilik ladang itu berkata, ‘Apakah yang hendak kubuat? Baik kusuruh anakku yang kukasihi. Tentu para penyewa itu akan menghormatinya.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:13

Maka
<1161>
kata
<2036>
tuan
<2962>
kebun anggur
<290>
itu: Apakah
<5101>
yang harus kuperbuat
<4160>
? Aku akan menyuruh
<3992>
anakku
<5207> <3450>
yang kekasih
<27>
; tentu
<2481>
ia
<5126>
mereka segani
<1788>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:13

Maka kata
<2036>
tuan
<2962>
kebun anggur
<290>
itu: Apakah
<5101>
pula hendak kuperbuat
<4160>
lagi? Baik kusuruhkan
<3992>
anakku
<5207> <3450>
yang kukasihi
<27>
; barangkali
<2481>
mereka itu akan menghormatkan
<1788>
dia.
AYT ITL
Pemilik
<2962>
kebun
<290>
itu pun berkata
<2036>
, 'Apa
<5101>
yang harus aku lakukan
<4160>
? Aku akan mengirim
<3992>
anakku
<5207>
yang
<3588>
kukasihi
<27>
, mungkin
<2481>
mereka akan menghormatinya
<1788>
.'

[<1161> <3450> <5126>]
AVB ITL
Pemilik
<3588>
ladang
<290>
itu berkata
<2036>
, ‘Apakah
<5101>
yang hendak kubuat
<4160>
? Baik kusuruh
<3992>
anakku
<5207>
yang kukasihi
<27>
. Tentu
<2481>
para penyewa itu akan menghormatinya
<1788>
.’

[<1161> <2962> <3450> <5126>]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
αμπελωνος
<290>
N-GSM
τι
<5101>
I-ASN
ποιησω
<4160> <5661>
V-AAS-1S
πεμψω
<3992> <5692>
V-FAI-1S
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
τον
<3588>
T-ASM
αγαπητον
<27>
A-ASM
ισως
<2481>
ADV
τουτον
<5126>
D-ASM
εντραπησονται
<1788> <5691>
V-2FPI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:13

Maka kata tuan kebun anggur itu: Apakah yang harus kuperbuat? Aku akan menyuruh anakku yang kekasih; o  tentu ia mereka segani.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:13

Maka kata tuan kebun anggur itu: Apakah 1  yang harus kuperbuat? Aku akan menyuruh 2  anakku yang kekasih; tentu 3  ia mereka segani.

Catatan Full Life

Luk 20:9-16 1

Nas : Luk 20:9-16

Lihat cat. --> Mat 21:33.

[atau ref. Mat 21:33]

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA