Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:42

kata-Nya: "Wahai, betapa baiknya jika pada hari ini juga engkau mengerti apa yang perlu untuk damai sejahteramu! Tetapi sekarang hal itu tersembunyi bagi matamu.

AYT (2018)

Kata-Nya, “Seandainya hari ini kamu tahu apa yang mendatangkan damai sejahtera atasmu. Akan tetapi, sekarang hal itu tersembunyi dari matamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:42

sambil berkata, "Jikalau kiranya pada hari ini sahaja engkau sudah mengetahui akan barang yang dapat membawa sejahtera kepadamu! Tetapi sekarang ini semuanya itu terlindung daripada matamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:42

Kata-Nya, "Kasihan, alangkah baiknya kalau hari ini engkau tahu apa yang dapat mendatangkan perdamaian! Tetapi sekarang engkau tidak dapat melihatnya.

TSI (2014)

“Kasihan sekali, hai kalian penduduk Yerusalem! Alangkah baiknya kalau hari ini kalian tahu cara berdamai dengan Allah. Tetapi tidak mungkin kalian mengerti sekarang!

MILT (2008)

seraya berkata, "Jika saja engkau tahu hal-hal untuk damai sejahteramu, setidaknya dalam harimu ini, tetapi sekarang semuanya itu tersembunyi dari matamu.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda-Nya, "Wahai, alangkah baiknya jikalau pada hari ini juga engkau mengetahui hal-hal yang dapat mendatangkan kesejahteraan bagimu! Tetapi sayang sekali karena hal itu tersembunyi dari matamu.

AVB (2015)

lalu berkata, “Kalaulah kiranya pada hari ini engkau mengetahui perkara-perkara yang dapat membawa sejahtera kepadamu! Tetapi sekarang semuanya dirahsiakan daripadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:42

kata-Nya
<3004>
: "Wahai, betapa baiknya
<3754>
jika
<1487>
pada
<1722>
hari
<2250>
ini
<3778>
juga
<2532>
engkau
<4771>
mengerti
<1097>
apa yang perlu untuk
<4314>
damai sejahteramu
<1515>
! Tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
hal itu tersembunyi
<2928>
bagi
<575>
matamu
<3788> <4675>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:42

sambil berkata
<3004>
, "Jikalau
<1487>
kiranya pada
<1722>
hari
<2250>
ini
<3778>
sahaja engkau
<4771>
sudah
<3754>
mengetahui
<1097>
akan barang yang dapat membawa
<4314>
sejahtera
<1515>
kepadamu! Tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
ini semuanya itu terlindung
<2928>
daripada
<575>
matamu
<3788>
.
AYT ITL
Kata-Nya
<3004>
, "Seandainya
<1487>
hari
<2250>
ini
<3778>
kamu
<4771>
tahu
<1097>
apa yang
<3588>
mendatangkan damai sejahtera
<1515>
atasmu. Akan tetapi
<1161>
, sekarang
<3568>
hal itu tersembunyi
<2928>
dari
<575>
matamu
<3788>
.

[<3754> <1722> <2532> <4314> <4675>]
AVB ITL
lalu berkata
<3004>
, “Kalaulah
<1487>
kiranya pada
<1722>
hari
<2250>
ini
<3778>
engkau
<4771>
mengetahui
<1097>
perkara-perkara yang
<3588>
dapat membawa sejahtera
<1515>
kepadamu! Tetapi
<1161>
sekarang semuanya dirahsiakan
<2928>
daripadamu
<4675>
.

[<3754> <2532> <4314> <3568> <575> <3788>]
GREEK WH
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ει
<1487>
COND
εγνως
<1097> <5627>
V-2AAI-2S
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
ταυτη
<3778>
D-DSF
και
<2532>
CONJ
συ
<4771>
P-2NS
τα
<3588>
T-APN
προς
<4314>
PREP
ειρηνην
<1515>
N-ASF
νυν
<3568>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εκρυβη
<2928> <5648>
V-2API-3S
απο
<575>
PREP
οφθαλμων
<3788>
N-GPM
σου
<4675>
P-2GS
GREEK SR
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ει
“Εἰ
εἰ
<1487>
C
εγνωσ
ἔγνως
γινώσκω
<1097>
V-IAA2S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ημερα
ἡμέρᾳ
ἡμέρα
<2250>
N-DFS
ταυτη
ταύτῃ,
οὗτος
<3778>
E-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
D
συ
σὺ,
σύ
<4771>
R-2NS
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
ειρηνην
εἰρήνην·
εἰρήνη
<1515>
N-AFS
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εκρυβη
ἐκρύβη
κρύπτω
<2928>
V-IAP3S
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
οφθαλμων
ὀφθαλμῶν
ὀφθαλμός
<3788>
N-GMP
σου
σου.
σύ
<4771>
R-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:42

3 kata-Nya: "Wahai, betapa baiknya jika pada 2  hari ini juga engkau mengerti apa yang perlu untuk damai sejahteramu! Tetapi 4  sekarang hal itu tersembunyi bagi matamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA