Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:37

Berbahagialah hamba-hamba yang didapati tuannya berjaga-jaga ketika ia datang. c  Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya ia akan mengikat pinggangnya dan mempersilakan mereka duduk makan, dan ia akan datang melayani mereka. d 

AYT (2018)

Diberkatilah hamba-hamba, yang didapati tuannya bersiap sedia, ketika ia datang. Aku mengatakan kepadamu, sesungguhnya, ia akan mengikat pinggangnya untuk melayani dan mempersilakan pelayan-pelayannya untuk duduk makan. Ia akan datang dan melayani mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:37

Berbahagialah segala hamba, yang didapati oleh tuannya sedang berjaga ketika ia tiba; sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa tuan itu pun akan mengikat pinggangnya sendiri, serta mempersilakan mereka itu duduk makan, lalu datang melayani mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:37

Alangkah untungnya pelayan-pelayan yang kedapatan sedang menunggu pada waktu tuannya datang. Percayalah: tuan itu akan bersiap-siap dan menyuruh pelayan-pelayannya itu duduk, lalu ia melayani mereka.

MILT (2008)

Berbahagialah hamba-hamba itu, yang ketika datang, tuannya mendapatinya sedang berjaga-jaga. Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa dia akan mengikat pinggangnya dan akan mempersilakan mereka duduk makan, dan sambil menghampiri, dia akan melayani mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Berbahagialah hamba-hamba yang didapati tuannya sedang berjaga-jaga pada waktu ia datang. Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, tuannya itu akan bersiap-siap dan mempersilakan hamba-hamba itu duduk, lalu ia akan melayani mereka.

AVB (2015)

Diberkatilah hamba-hamba yang didapati berjaga-jaga oleh tuan mereka ketika dia pulang. Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, tuan itu akan menyuruh mereka duduk bertelekan di meja dan dia sendiri akan melayan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:37

Berbahagialah
<3107>
hamba-hamba
<1401>
yang
<3739>
didapati
<2147>
tuannya
<2962>
berjaga-jaga
<1127>
ketika ia datang
<2064>
. Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281>
ia akan mengikat pinggangnya
<4024>
dan
<2532>
mempersilakan mereka
<846>
duduk makan
<347>
, dan
<2532>
ia akan
<1247> <0>
datang
<3928>
melayani
<0> <1247>
mereka
<846>
.

[<1565> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:37

Berbahagialah
<3107>
segala hamba
<1401>
, yang
<3739>
didapati
<2147>
oleh tuannya
<2962>
sedang berjaga
<1127>
ketika
<1565>
ia tiba
<1127>
; tiba
<2064>
; sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
tuan
<4024>
itu pun akan mengikat pinggangnya sendiri, serta mempersilakan
<347>
mereka
<846>
itu duduk makan, lalu
<2532>
datang
<3928>
melayani
<1247>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Diberkatilah
<3107>
hamba-hamba
<1401>
yang
<3739>
didapati
<2147>
tuannya
<2962>
bersiap sedia
<1127>
ketika ia datang
<2064>
. Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>
, ia akan mengikat pinggangnya
<4024>
untuk melayani
<0>
dan
<2532>
mempersilakan
<347>
pelayan-pelayannya
<846>
untuk duduk makan
<347>
. Ia akan datang
<3928>
dan
<2532>
melayani
<1247>
mereka
<846>
.

[<3588> <1565> <3588> <3754>]
GREEK
makarioi
<3107>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
douloi
<1401>
N-NPM
ekeinoi
<1565>
D-NPM
ouv
<3739>
R-APM
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
eurhsei
<2147> (5692)
V-FAI-3S
grhgorountav
<1127> (5723)
V-PAP-APM
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
perizwsetai
<4024> (5698)
V-FMI-3S
kai
<2532>
CONJ
anaklinei
<347> (5692)
V-FAI-3S
autouv
<846>
P-APM
kai
<2532>
CONJ
parelywn
<3928> (5631)
V-2AAP-NSM
diakonhsei
<1247> (5692)
V-FAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:37

Berbahagialah hamba-hamba yang didapati tuannya berjaga-jaga ketika ia datang. c  Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya ia akan mengikat pinggangnya dan mempersilakan mereka duduk makan, dan ia akan datang melayani mereka. d 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:37

2 Berbahagialah 1  hamba-hamba yang didapati tuannya berjaga-jaga ketika ia datang. Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya ia akan mengikat pinggangnya dan mempersilakan mereka duduk makan, dan ia akan datang melayani mereka.

Catatan Full Life

Luk 12:35-40 1

Nas : Luk 12:35-40

Tentang kedatangan Tuhan bagi umat-Nya, gereja PB hanya mengetahui satu sikap yaitu bahwa kedatangan itu telah dekat dan dapat terjadi kapan pun juga

(lihat cat. --> Mr 13:35;

[atau ref. Mr 13:35]

lihat art. KEANGKATAN GEREJA).

Setiap orang percaya diminta untuk siaga secara rohani setiap saat dan menantikan kedatangan Tuhan. Norma PB ini diperintahkan kepada semua orang percaya yang sejati di dalam Kristus.

  1. 1) Orang percaya harus sedemikian terikat dengan Tuhannya sebagai harta terbesar mereka (ayat Luk 12:34) sehingga pengharapan dan kerinduan mereka hanyalah kedatangan Yesus (ayat Luk 12:35-37).
  2. 2) Orang percaya harus berpakaian dan siap, menantikan waktu kedatangan Kristus yang tidak diketahui saatnya

    (lihat cat. --> Luk 12:38;

    lihat cat. --> Luk 12:40).

    [atau ref. Luk 12:38,40]

  3. 3) Kedatangan Kristus itu sudah dekat, Ia dapat datang setiap waktu (ayat Luk 12:38). Orang percaya harus menantikan dan mencari Kristus sendiri, bukannya menantikan kejadian-kejadian yang bisa mulai pada tiap saat

    (lihat cat. --> Mat 24:42;

    lihat cat. --> Mat 24:44;

    lihat cat. --> Yoh 14:3;

    lihat cat. --> 1Kor 15:51).

    [atau ref. Mat 24:42,44; Yoh 14:3; 1Kor 15:51]

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA