Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:22

Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Karena itu Aku berkata kepadamu: Janganlah kuatir akan hidupmu 1 , akan apa yang hendak kamu makan, dan janganlah kuatir pula akan tubuhmu, akan apa yang hendak kamu pakai.

AYT (2018)

Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Sebab itu, Aku berkata kepadamu, jangan khawatir tentang hidupmu, tentang apa yang akan kamu makan. Atau, khawatir tentang tubuhmu, tentang apa yang akan kamu pakai.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:22

Maka kata Yesus kepada murid-murid-Nya, "Sebab itu Aku berkata kepadamu: Janganlah kamu kuatir akan hal nyawamu, yaitu apa yang hendak kamu makan; atau dari hal tubuhmu, apa yang hendak kamu pakai.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:22

Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Itu sebabnya Aku berkata, 'Janganlah khawatir tentang hidupmu, yaitu apa yang akan kalian makan, atau apa yang akan kalian pakai.'

TSI (2014)

Kemudian Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Oleh karena itu Aku berkata kepadamu: Janganlah kuatir tentang kebutuhan hidupmu sehari-hari— seperti makanan atau pakaian.

TSI3 (2014)

Kemudian Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Oleh karena itu Aku berkata kepadamu: Janganlah kuatir tentang kebutuhan hidupmu sehari-hari, seperti makanan atau pakaian.

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada murid-murid-Nya, "Sebab itu Aku berkata kepadamu, janganlah khawatir dengan hidupmu, kamu akan makan apa; ataupun dengan tubuhmu, kamu akan memakai apa.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Isa bersabda kepada pengikut-pengikut-Nya, "Karena itu Aku berkata kepadamu, janganlah khawatir tentang hidupmu, apa yang akan kamu makan. Demikian juga tentang tubuhmu, apa yang akan kamu pakai.

AVB (2015)

Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: “Oleh itu, Aku berkata kepadamu: Janganlah khuatir tentang hidupmu, tentang apa yang kamu makan atau minum, atau tentang tubuhmu, dan tentang apa yang akan kamu pakai.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:22

Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
: "Karena itu
<5124>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Janganlah
<3361>
kuatir
<3309>
akan hidupmu
<5590>
, akan apa
<5101>
yang
<5315> <0>
hendak kamu makan
<0> <5315>
, dan janganlah
<3366>
kuatir pula akan tubuhmu
<4983> <5216>
, akan apa
<5101>
yang
<1746> <0>
hendak kamu pakai
<0> <1746>
.

[<1161> <1223>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:22

Maka kata
<2036>
Yesus kepada
<4314>
murid-murid-Nya
<3101>
, "Sebab
<1223>
itu Aku
<5124>
berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Janganlah
<3361>
kamu kuatir
<3309>
akan hal nyawamu
<5590>
, yaitu apa
<5101>
yang hendak kamu makan
<5315>
; atau
<3366>
dari hal tubuhmu
<4983>
, apa
<5101>
yang hendak kamu pakai
<1746>
.
AYT ITL
Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
, "Sebab
<1223>
itu
<5124>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, jangan
<3361>
khawatir
<3309>
tentang hidupmu
<5590>
, tentang apa
<5101>
yang akan kamu makan
<5315>
. Atau
<3366>
, khawatir tentang
<3588>
tubuhmu
<4983>
, tentang apa
<5101>
yang akan kamu
<5216>
pakai
<1746>
.

[<1161>]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
murid-murid-Nya
<3101>
: “Oleh
<1223>
itu
<5124>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Janganlah
<3361>
khuatir
<3309>
tentang hidupmu
<5590>
, tentang apa
<5101>
yang kamu makan
<5315>
atau minum, atau
<3366>
tentang tubuhmu
<4983>
, dan tentang apa
<5101>
yang akan kamu pakai
<1746>
.

[<1161> <846> <5216>]
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
mayhtav
<3101>
N-APM
[autou]
<846>
P-GSM
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
mh
<3361>
PRT-N
merimnate
<3309> (5720)
V-PAM-2P
th
<3588>
T-DSF
quch
<5590>
N-DSF
ti
<5101>
I-ASN
faghte
<5315> (5632)
V-2AAS-2P
mhde
<3366>
CONJ
tw
<3588>
T-DSN
swmati
<4983>
N-DSN
[umwn]
<5216>
P-2GP
ti
<5101>
I-ASN
endushsye
<1746> (5672)
V-AMS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:22

Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Karena itu Aku berkata kepadamu: Janganlah kuatir akan hidupmu 1 , akan apa yang hendak kamu makan, dan janganlah kuatir pula akan tubuhmu, akan apa yang hendak kamu pakai.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:22

Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Karena itu Aku berkata kepadamu: Janganlah kuatir 1  akan hidupmu, akan apa yang hendak kamu makan, dan janganlah kuatir pula akan tubuhmu, akan apa yang hendak kamu pakai.

Catatan Full Life

Luk 12:22 1

Nas : Luk 12:22

Lihat cat. --> Mat 6:25.

[atau ref. Mat 6:25]

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA