Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 25:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 25:11

Jadi, jika aku benar-benar bersalah dan berbuat sesuatu kejahatan yang setimpal dengan hukuman mati, aku rela mati, tetapi, jika apa yang mereka tuduhkan itu terhadap aku ternyata tidak benar, tidak ada seorangpun yang berhak menyerahkan aku sebagai suatu anugerah kepada mereka. Aku naik banding kepada Kaisar! w "

AYT (2018)

Jadi, jika aku yang bersalah dan melakukan sesuatu yang pantas dihukum mati, aku tidak akan mencoba melarikan diri dari hukuman mati itu. Namun, jika tuduhan mereka terhadapku tidak ada yang benar, tidak ada seorang pun yang dapat menyerahkan aku kepada mereka. Maka, aku mengajukan banding kepada Kaisar.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 25:11

Jikalau hamba bersalah dan sudah melakukan barang sesuatu yang berpadan dengan hukum bunuh, tiadalah hamba enggan daripada mati; tetapi jikalau tiada benar barang yang dituduh oleh mereka itu atas hamba, maka tiadalah seorang pun boleh menyerahkan hamba kepada mereka itu. Bahwa hamba memanjat pengadilan Kaisar."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 25:11

Kalau saya sudah melanggar hukum dan melakukan sesuatu yang patut dihukum dengan hukuman mati, saya rela mati. Tetapi kalau tuduhan-tuduhan mereka tidak benar, tidak seorang pun boleh menyerahkan saya kepada mereka. Saya minta diadili di pengadilan Kaisar!"

TSI (2014)

Kalau saya terbukti melakukan kejahatan yang membuat saya pantas dihukum mati, saya rela menerimanya. Tetapi karena apa yang mereka tuduhkan terhadap saya tidak benar, maka tidak seorang pun berhak menyerahkan saya kepada mereka. Saya minta supaya raja Romawi sendiri yang mengadili perkara saya.”

MILT (2008)

Sebab jika sesungguhnya aku bersalah dan telah melakukan sesuatu yang layak dihukum mati, aku tidak menolak untuk mati. Namun jika tidak ada apa pun yang dengan hal-hal itu mereka menuduhkan kepadaku, maka tidak ada seorang pun berkuasa menyerahkan aku kepada mereka. Aku mengajukan banding kepada kaisar!"

Shellabear 2011 (2011)

Jikalau hamba bersalah dan melakukan sesuatu yang patut untuk dihukum mati, hamba rela mati. Akan tetapi, jikalau apa yang mereka tuduhkan ke atas hamba tidak satu pun yang benar, maka tidak seorang pun berhak menyerahkan hamba kepada mereka. Hamba minta naik banding kepada Kaisar."

AVB (2015)

Kalaulah aku bersalah, atau telah melakukan sesuatu yang patut aku dibunuh, aku tidaklah enggan mati; tetapi jika segala tuduhan mereka ke atas aku itu tidak benar, tiada seorang pun yang boleh menyerahkanku kepada mereka. Aku hendak mengadu kepada Kaisar.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 25:11

Jadi
<3767>
, jika
<1487>
aku
<91> <0>
benar-benar
<3303>
bersalah
<0> <91>
dan
<2532>
berbuat
<4238>
sesuatu
<5100>
kejahatan yang setimpal
<514>
dengan hukuman mati
<2288>
, aku rela
<3868>
mati
<599>
, tetapi
<1161>
, jika
<1487>
apa yang
<3739>
mereka tuduhkan
<2723>
itu terhadap aku
<3450>
ternyata tidak
<3762>
benar
<1510>
, tidak ada seorangpun
<3762>
yang berhak
<1410>
menyerahkan
<5483> <0>
aku
<3165>
sebagai suatu anugerah
<0> <5483>
kepada mereka
<846>
. Aku naik banding
<1941>
kepada Kaisar
<2541>
!"

[<3756> <3778>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 25:11

Jikalau
<1487>
hamba bersalah
<91>
dan
<2532>
sudah melakukan
<4238>
barang
<5100>
sesuatu yang berpadan
<514>
dengan hukum bunuh
<2288>
, tiadalah
<3756>
hamba enggan
<3868>
daripada mati
<599>
; tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
tiada
<3762>
benar barang
<3739>
yang dituduh
<2723>
oleh mereka itu atas hamba
<3450>
, maka tiadalah
<3762>
seorang pun boleh
<1410>
menyerahkan
<5483>
hamba
<3165>
kepada mereka
<846>
itu. Bahwa hamba memanjat
<5483>
pengadilan
<1941>
Kaisar
<2541>
."
AYT ITL
Jadi
<3767>
, jika
<1487>
aku yang bersalah
<91>
dan
<2532>
melakukan
<4238>
sesuatu
<5100>
yang pantas
<514>
dihukum mati
<2288>
, aku tidak
<3756>
akan mencoba melarikan diri dari hukuman
<3868>
mati
<599>
itu. Namun
<1161>
, jika
<1487>
tuduhan
<2723>
mereka terhadapku
<3450>
tidak
<3762>
ada
<1510>
yang
<3739>
benar, tidak ada seorang pun
<3762>
yang
<3165>
dapat
<1410>
menyerahkan
<5483>
aku kepada mereka
<846>
. Maka, aku mengajukan banding
<1941>
kepada Kaisar
<2541>
."

[<3303> <3778>]
AVB ITL
Kalaulah
<1487>
aku bersalah
<91>
, atau
<2532>
telah melakukan
<4238>
sesuatu
<5100>
yang patut
<514>
aku dibunuh, aku tidaklah
<3756>
enggan
<3868>
mati
<599>
; tetapi
<1161>
jika
<1487>
segala
<3739>
tuduhan
<2723>
mereka ke atas aku
<3450>
itu tidak benar, tiada seorang pun
<3762>
yang boleh
<1410>
menyerahkanku
<5483>
kepada mereka
<846>
. Aku hendak mengadu
<1941>
kepada Kaisar
<2541>
.”

[<3303> <3767> <2288> <3762> <1510> <3778> <3165>]
GREEK
ει
<1487>
COND
μεν
<3303>
PRT
ουν
<3767>
CONJ
αδικω
<91> <5719>
V-PAI-1S
και
<2532>
CONJ
αξιον
<514>
A-ASN
θανατου
<2288>
N-GSM
πεπραχα
<4238> <5758>
V-RAI-1S
τι
<5100>
X-ASN
ου
<3756>
PRT-N
παραιτουμαι
<3868> <5736>
V-PNI-1S
το
<3588>
T-ASN
αποθανειν
<599> <5629>
V-2AAN
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
ουδεν
<3762>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ων
<3739>
R-GPN
ουτοι
<3778>
D-NPM
κατηγορουσιν
<2723> <5719>
V-PAI-3P
μου
<3450>
P-1GS
ουδεις
<3762>
A-NSM
με
<3165>
P-1AS
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
χαρισασθαι
<5483> <5664>
V-ADN
καισαρα
<2541>
N-ASM
επικαλουμαι
<1941> <5731>
V-PMI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 25:11

Jadi, jika aku 1  benar-benar bersalah 1  dan berbuat sesuatu kejahatan yang setimpal dengan hukuman mati, aku rela mati, tetapi, jika 1  apa yang mereka tuduhkan itu terhadap aku ternyata tidak 2  benar, tidak ada seorangpun 2  yang berhak menyerahkan aku sebagai suatu anugerah kepada mereka. Aku naik banding 3  kepada Kaisar!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA