Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 2:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 2:5

Waktu itu di Yerusalem diam orang-orang Yahudi yang saleh y  dari segala bangsa di bawah kolong langit.

AYT (2018)

Pada waktu itu, ada orang-orang Yahudi yang tinggal di Yerusalem, orang-orang saleh dari tiap-tiap bangsa di bawah langit.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 2:5

Maka adalah beberapa orang Yahudi diam di Yeruzalem, yaitu orang yang beribadat, daripada segala penjuru alam.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 2:5

Pada waktu itu banyak orang Yahudi, dari berbagai-bagai negeri di seluruh dunia, tinggal di Yerusalem. Mereka adalah orang-orang yang taat kepada Allah.

TSI (2014)

Pada waktu itu, di Yerusalem sedang berkumpul banyak orang beragama Yahudi yang berasal dari hampir seluruh dunia. Mereka adalah orang-orang saleh yang datang untuk mengikuti perayaan Pentakosta.

MILT (2008)

Dan ketika itu orang-orang Yahudi yang saleh dari segala bangsa yang ada di kolong langit sedang berdiam di Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu ada orang-orang saleh dari bani Israil yang tinggal di Yerusalem. Mereka datang dari antara semua bangsa di seluruh dunia.

AVB (2015)

Pada waktu itu terdapat orang Yahudi yang salih daripada segala bangsa di bawah langit tinggal di Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 2:5

Waktu itu di
<1722>
Yerusalem
<2419>
diam
<2730>
orang-orang
<435>
Yahudi
<2453>
yang saleh
<2126>
dari
<575>
segala
<3956>
bangsa
<1484>
di bawah
<5259>
kolong langit
<3772>
.

[<1510> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 2:5

Maka adalah
<1510>
beberapa orang Yahudi
<2453>
diam
<2730>
di
<1722>
Yeruzalem
<2419>
, yaitu orang
<435>
yang beribadat
<2126>
, daripada
<575>
segala
<3956>
penjuru
<5259>
alam
<3772>
.
AYT ITL
Pada waktu itu, ada
<1510>
orang-orang Yahudi
<2453>
yang tinggal
<2730>
di
<1722>
Yerusalem
<2419>
, orang-orang
<435>
saleh
<2126>
dari
<575>
tiap-tiap
<3956>
bangsa
<1484>
di bawah
<5259>
langit
<3772>
.

[<1161>]
AVB ITL
Pada waktu itu
<1161>
terdapat
<1510>
orang
<435>
Yahudi
<2453>
yang salih
<2126>
daripada
<575>
segala
<3956>
bangsa
<1484>
di bawah
<5259>
langit
<3772>
tinggal
<2730>
di
<1722>
Yerusalem
<2419>
.
GREEK WH
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δε
<1161>
CONJ
{VAR1: εν
<1722>
PREP
} {VAR2: εις
<1519>
PREP
} ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
κατοικουντες
<2730> <5723>
V-PAP-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
ανδρες
<435>
N-NPM
ευλαβεις
<2126>
A-NPM
απο
<575>
PREP
παντος
<3956>
A-GSN
εθνους
<1484>
N-GSN
των
<3588>
T-GPN
υπο
<5259>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
GREEK SR
ησαν
¶Ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ιερουσαλημ
Ἰερουσαλὴμ
Ἰερουσαλήμ
<2414>
N-DFS
κατοικουντεσ
κατοικοῦντες
κατοικέω
<2730>
V-PPANMP
ιουδαιοι
Ἰουδαῖοι,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-NMP
ανδρεσ
ἄνδρες
ἀνήρ
<435>
N-NMP
ευλαβεισ
εὐλαβεῖς
εὐλαβής
<2126>
A-NMP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
παντοσ
παντὸς
πᾶς
<3956>
E-GNS
εθνουσ
ἔθνους
ἔθνος
<1484>
N-GNS
των
τῶν

<3588>
R-GNP
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ουρανον
οὐρανόν.
οὐρανός
<3772>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 2:5

1 Waktu itu di Yerusalem diam orang-orang Yahudi yang saleh 2  dari segala bangsa di bawah 3  kolong langit.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA