Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 17:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 17:31

Karena Ia telah menetapkan suatu hari, pada waktu mana Ia dengan adil x  akan menghakimi y  dunia 1  oleh seorang yang telah ditentukan-Nya, z  sesudah Ia memberikan kepada semua orang suatu bukti tentang hal itu dengan membangkitkan Dia dari antara orang mati. a "

AYT (2018)

karena Ia sudah menentukan suatu hari ketika Ia akan menghakimi dunia dalam keadilan melalui satu Orang yang telah ditentukan-Nya, setelah Ia memberikan bukti kepada semua orang dengan membangkitkan Orang itu dari antara orang mati.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 17:31

Karena sudah ditetapkan-Nya suatu hari, yang dijatuhkan-Nya hukum ke atas isi dunia ini dengan adil-Nya, oleh seorang yang ditetapkan-Nya dengan mensahkan Dia kepada sekalian manusia, di dalam hal Ia membangkitkan Dia dari antara orang mati."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 17:31

Sebab Ia sudah menentukan suatu waktu untuk mengadili seluruh dunia ini dengan adil. Tugas itu akan dilakukan oleh seorang yang sudah dipilih Allah untuk itu. Dan supaya semua orang yakin akan hal itu, Allah sudah menghidupkan kembali orang itu dari kematian!"

TSI (2014)

Karena Allah sudah menentukan satu hari di mana Dia akan menghakimi semua manusia dengan adil. Penghakiman itu akan dilakukan oleh satu Penguasa yang sudah ditetapkan-Nya. Allah sudah membuktikan bahwa Penguasa itu benar-benar Raja dan Hakim seluruh bumi, dengan cara menghidupkan Dia dari kematian.”

MILT (2008)

Sebab Dia telah menetapkan satu hari, yang di dalamnya Dia akan segera menghakimi dunia dalam keadilan, oleh satu Orang yang telah Dia tentukan, setelah Dia memberikan bukti kepada semua orang dengan membangkitkan-Nya dari antara orang mati."

Shellabear 2011 (2011)

Sebab Allah sudah menentukan suatu hari untuk menghukum seisi dunia dengan adil, dan itu akan dilakukan oleh seorang yang sudah ditentukan-Nya untuk itu. Ia sudah menegaskan hal itu kepada semua orang dengan membangkitkan orang itu dari kematian."

AVB (2015)

kerana Dia telah menetapkan bahawa pada suatu hari seisi dunia ini akan dihakimkan dengan adil oleh seorang yang ditentukan-Nya. Allah bersaksi akan hal ini kepada semua manusia dengan membangkitkan-Nya daripada kematian.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 17:31

Karena
<2530>
Ia telah menetapkan
<2476>
suatu hari
<2250>
, pada waktu
<1722>
mana
<3739>
Ia
<3195> <0>
dengan
<1722>
adil
<1343>
akan
<0> <3195>
menghakimi
<2919>
dunia
<3625>
oleh
<1722>
seorang
<435>
yang
<3739>
telah ditentukan-Nya
<3724>
, sesudah Ia memberikan kepada
<3930>
semua orang
<3956>
suatu bukti
<4102>
tentang hal itu dengan membangkitkan
<450>
Dia
<846>
dari antara
<1537>
orang mati
<3498>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kis 17:31

Karena sudah ditetapkan-Nya
<2530>
suatu hari
<2250>
, yang
<3739>
dijatuhkan-Nya hukum ke atas isi dunia ini
<3195> <2919> <3625>
dengan
<1722>
adil-Nya
<3724>
, oleh seorang
<435>
yang ditetapkan-Nya dengan mensahkan Dia kepada sekalian
<3956>
manusia, di dalam
<1722>
hal Ia membangkitkan
<450>
Dia
<846>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
."
AYT ITL
karena
<2530>
Ia sudah menentukan
<2476>
suatu hari
<2250>
ketika
<1722>
Ia akan
<3195>
menghakimi
<2919>
dunia
<3625>
dalam
<1722>
keadilan
<1343>
melalui
<1722>
satu Orang
<435>
yang
<3739>
telah ditentukan-Nya
<3724>
, setelah Ia memberikan
<3930>
bukti
<4102>
kepada semua orang
<3956>
dengan membangkitkan
<450>
Orang itu
<846>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
."

[<3739>]
AVB ITL
kerana
<2530>
Dia telah menetapkan
<2476>
bahawa pada suatu hari
<2250>
seisi dunia
<3625>
ini akan
<3195>
dihakimkan
<2919>
dengan
<1722>
adil
<1343>
oleh
<1722>
seorang yang
<3739>
ditentukan-Nya
<3724>
. Allah bersaksi
<4102>
akan hal ini
<3956>
kepada semua manusia dengan membangkitkan-Nya
<450> <846>
daripada
<1537>
kematian
<3498>
.”

[<1722> <3739> <435> <3930>]
GREEK WH
καθοτι
<2530>
ADV
εστησεν
<2476> <5656>
V-AAI-3S
ημεραν
<2250>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
η
<3739>
R-DSF
μελλει
<3195> <5719>
V-PAI-3S
κρινειν
<2919> <5721>
V-PAN
την
<3588>
T-ASF
οικουμενην
<3625>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
δικαιοσυνη
<1343>
N-DSF
εν
<1722>
PREP
ανδρι
<435>
N-DSM
ω
<3739>
R-DSM
ωρισεν
<3724> <5656>
V-AAI-3S
πιστιν
<4102>
N-ASF
παρασχων
<3930> <5631>
V-2AAP-NSM
πασιν
<3956>
A-DPM
αναστησας
<450> <5660>
V-AAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
εκ
<1537>
PREP
νεκρων
<3498>
A-GPM
GREEK SR
καθοτι
καθότι
καθότι
<2530>
C
εστησεν
ἔστησεν
ἱστάω
<2476>
V-IAA3S
ημεραν
ἡμέραν
ἡμέρα
<2250>
N-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
η

ὅς
<3739>
R-DFS
μελλει
μέλλει
μέλλω
<3195>
V-IPA3S
κρινειν
κρίνειν
κρίνω
<2919>
V-NPA
την
τὴν

<3588>
E-AFS
οικουμενην
οἰκουμένην
οἰκουμένη
<3625>
N-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
δικαιοσυνη
δικαιοσύνῃ,
δικαιοσύνη
<1343>
N-DFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ανδρι
ἀνδρὶ
ἀνήρ
<435>
N-DMS
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
ωρισεν
ὥρισεν,
ὁρίζω
<3724>
V-IAA3S
πιστιν
πίστιν
πίστις
<4102>
N-AFS
παρασχων
παρασχὼν
παρέχω
<3930>
V-PAANMS
πασιν
πᾶσιν,
πᾶς
<3956>
S-DMP
αναστησασ
ἀναστήσας
ἀνιστάνω
<450>
V-PAANMS
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
νεκρων
νεκρῶν.”
νεκρός
<3498>
S-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 17:31

Karena Ia telah menetapkan suatu hari, pada waktu mana Ia dengan adil x  akan menghakimi y  dunia 1  oleh seorang yang telah ditentukan-Nya, z  sesudah Ia memberikan kepada semua orang suatu bukti tentang hal itu dengan membangkitkan Dia dari antara orang mati. a "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 17:31

Karena Ia telah menetapkan 1  suatu hari, pada waktu mana Ia dengan adil akan menghakimi dunia oleh seorang yang telah ditentukan-Nya, sesudah Ia memberikan kepada 2  semua orang suatu bukti 2  tentang hal itu dengan membangkitkan Dia dari antara orang mati."

Catatan Full Life

Kis 17:31 1

Nas : Kis 17:31

Untuk mengetahui petunjuk lainnya tentang ajaran Paulus mengenai hari penghakiman lih. Rom 2:5,16; 1Kor 1:8; Fili 1:6,10; 1Tes 5:2,4; 2Tes 1:7-10; 2:2.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA