Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 3:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 3:20

Tetapi Aku akan mengacungkan tangan-Ku h  dan memukul Mesir dengan segala perbuatan i  yang ajaib, yang akan Kulakukan di tengah-tengahnya; sesudah itu ia akan membiarkan kamu pergi. j 

AYT (2018)

Jadi, Aku akan mengulurkan tangan-Ku dan memukul Mesir dengan segala keajaiban-keajaiban-Ku, yang akan Aku lakukan di tengah-tengah mereka. Setelah itu, dia akan melepasmu pergi.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 3:20

Karena Aku akan mengedangkan tangan-Ku dan memalu negeri Mesir dengan segala ajaib-Ku, yang Kuadakan kelak di dalamnya; kemudian baharulah diberinya kamu pergi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 3:20

Tetapi Aku akan memakai kekuasaan-Ku, dan menghukum Mesir dengan bencana-bencana hebat yang Kudatangkan di sana. Sesudah itu, ia akan mengizinkan kamu berangkat.

MILT (2008)

Dan Aku akan mengulurkan tangan-Ku dan memukul Mesir dengan segala perbuatan-Ku yang ajaib, yang akan Kulakukan di tengah-tengahnya. Dan setelah itu, ia akan membiarkan kamu pergi.

Shellabear 2011 (2011)

Oleh karena itu, Aku akan mengulurkan tangan-Ku serta mengazab Mesir dengan segala perbuatan ajaib yang akan Kuadakan di tengah-tengah mereka. Sesudah itu barulah ia akan mengizinkan kamu pergi.

AVB (2015)

Maka, kuasa-Ku akan mengazab Tanah Mesir dengan pelbagai keajaiban yang akan Kuadakan di tengah-tengah mereka. Sesudah itu barulah dia akan mengizinkan kamu pergi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 3:20

Tetapi Aku akan mengacungkan
<07971>
tangan-Ku
<03027>
dan memukul
<05221>
Mesir
<04713>
dengan segala
<03605>
perbuatan yang ajaib
<06381>
, yang
<0834>
akan Kulakukan
<06213>
di tengah-tengahnya
<07130>
; sesudah itu
<03651> <0310>
ia akan membiarkan kamu pergi
<07971>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 3:20

Karena Aku akan mengedangkan
<07971>
tangan-Ku
<03027>
dan memalu
<05221>
negeri Mesir
<04713>
dengan segala
<03605>
ajaib-Ku
<06381>
, yang
<0834>
Kuadakan
<06213>
kelak di dalamnya
<07130>
; kemudian
<0310>
baharulah
<03651>
diberinya
<07971>
kamu pergi.
HEBREW
Mkta
<0853>
xlsy
<07971>
Nk
<03651>
yrxaw
<0310>
wbrqb
<07130>
hvea
<06213>
rsa
<0834>
ytalpn
<06381>
lkb
<03605>
Myrum
<04713>
ta
<0853>
ytykhw
<05221>
ydy
<03027>
ta
<0853>
ytxlsw (3:20)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 3:20

3 Tetapi Aku akan mengacungkan 1  4  tangan-Ku dan memukul 2  Mesir dengan segala perbuatan yang ajaib, yang akan Kulakukan di tengah-tengahnya; sesudah 4  itu ia akan membiarkan 1  4  kamu pergi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA