Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 23:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 23:15

Hari raya Roti Tidak Beragi 1  l  haruslah kaupelihara; tujuh hari lamanya engkau harus makan roti yang tidak beragi, seperti yang telah Kuperintahkan kepadamu, pada waktu yang ditetapkan dalam bulan Abib, m  sebab dalam bulan itulah engkau keluar dari Mesir, tetapi janganlah orang menghadap ke hadirat-Ku dengan tangan hampa. n 

AYT (2018)

Kamu harus memelihara perayaan Roti Tidak Beragi. Selama 7 hari kamu harus makan roti yang tidak beragi seperti yang telah Aku perintahkan kepadamu, pada waktu yang telah ditetapkan pada bulan Abib. Sebab, pada bulan itulah kamu keluar dari Mesir dan jangan ada seorang pun yang terlihat dengan tangan hampa di hadapan-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 23:15

Hendaklah kamu memeliharakan hari raya fatir; tujuh hari lamanya hendaklah kamu makan fatir, setuju dengan firman-Ku kepadamu, pada masa yang tertentu bulan Abib, sebab dalam bulan itu juga kamu telah keluar dari Mesir; tetapi jangan orang menghadap hadirat-Ku dengan hampa tangannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 23:15

Dalam bulan Abib, pada waktu yang ditetapkan, kamu harus merayakan Pesta Roti Tak Beragi dengan cara yang telah Kuperintahkan kepadamu, sebab dalam bulan itu kamu meninggalkan Mesir. Jangan makan roti yang dibuat pakai ragi selama perayaan tujuh hari itu. Setiap kali kamu datang beribadat kepada-Ku, kamu harus membawa persembahan.

TSI (2014)

Yang pertama adalah Hari Raya Roti Tidak Beragi. Selama seminggu kamu tidak boleh makan roti yang mengandung ragi sebagaimana yang sudah Aku perintahkan kepada kalian. Rayakanlah ini setiap tahun pada waktu yang sudah ditetapkan pada bulan Abib, karena pada bulan itulah kalian keluar dari Mesir. Setiap kali kamu menghadiri perayaan di hadapan-Ku, kamu harus mempersembahkan kurban.

MILT (2008)

Haruslah engkau memelihara hari raya Roti Tidak Beragi. Selama tujuh hari engkau harus makan roti tidak beragi pada waktu yang ditentukan dalam bulan Abib, seperti yang telah Kuperintahkan kepadamu, karena di dalamnya engkau telah keluar dari Mesir, dan jangan ada yang terlihat hampa di hadapan-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Tetaplah rayakan Hari Raya Roti Tak Beragi. Tujuh hari lamanya engkau harus makan roti yang tak beragi, seperti yang Kuperintahkan kepadamu. Hal itu harus kaulakukan pada waktu yang ditetapkan, yaitu dalam bulan Abib, karena dalam bulan itulah engkau keluar dari Mesir. Jangan seorang pun menghadap hadirat-Ku dengan tangan hampa.

AVB (2015)

Tetaplah rayakan Perayaan Roti Tidak Beragi. Tujuh hari lamanya kamu harus makan roti yang tidak beragi, seperti yang Kuperintahkan kepadamu. Hendaklah kamu lakukan hal itu pada waktu yang ditetapkan, iaitu dalam bulan Abib, kerana dalam bulan itulah kamu keluar dari Mesir. Jangan seorang pun menghadap hadirat-Ku dengan tangan kosong.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 23:15

Hari raya
<02282>
Roti Tidak Beragi
<04682>
haruslah kaupelihara
<08104>
; tujuh
<07651>
hari
<03117>
lamanya engkau harus makan
<0398>
roti yang tidak beragi
<04682>
, seperti yang
<0834>
telah Kuperintahkan
<06680>
kepadamu, pada waktu yang ditetapkan
<04150>
dalam bulan
<02320>
Abib
<024>
, sebab
<03588>
dalam bulan itulah engkau keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
, tetapi janganlah
<03808>
orang menghadap
<07200>
ke hadirat-Ku
<06440>
dengan tangan hampa
<07387>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 23:15

Hendaklah kamu memeliharakan
<08104>
hari raya
<02282>
fatir
<04682>
; tujuh
<07651>
hari
<03117>
lamanya hendaklah kamu makan
<0398>
fatir
<04682>
, setuju
<0834>
dengan firman-Ku
<06680>
kepadamu, pada masa yang tertentu
<04150>
bulan
<02320>
Abib
<024>
, sebab
<03588>
dalam bulan itu juga kamu telah keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
; tetapi jangan
<03808>
orang menghadap
<07200>
hadirat-Ku
<06440>
dengan hampa
<07387>
tangannya.
AYT ITL
Kamu harus memelihara
<08104>
perayaan
<02282>
Roti Tidak Beragi
<04682>
. Selama 7
<07651>
hari
<03117>
kamu harus makan
<0398>
roti yang tidak beragi
<04682>
seperti yang
<0834>
telah Aku perintahkan
<06680>
kepadamu, pada waktu yang telah ditetapkan
<04150>
pada bulan
<02320>
Abib
<024>
. Sebab
<03588>
, pada bulan itulah kamu keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
dan jangan
<03808>
ada seorang pun yang terlihat
<07200>
dengan tangan hampa
<07387>
di hadapan-Ku.

[<0853> <00> <06440>]
AVB ITL
Tetaplah rayakan
<08104>
Perayaan
<02282>
Roti Tidak Beragi
<04682>
. Tujuh
<07651>
hari
<03117>
lamanya kamu harus makan
<0398>
roti yang tidak beragi
<04682>
, seperti
<0834>
yang Kuperintahkan
<06680>
kepadamu. Hendaklah kamu lakukan hal itu pada waktu yang ditetapkan
<04150>
, iaitu dalam bulan
<02320>
Abib
<024>
, kerana
<03588>
dalam bulan itulah kamu keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
. Jangan
<03808>
seorang pun menghadap
<07200>
hadirat-Ku
<06440>
dengan tangan kosong
<07387>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
Mqyr
<07387>
ynp
<06440>
wary
<07200>
alw
<03808>
Myrumm
<04714>
tauy
<03318>
wb
<0>
yk
<03588>
bybah
<024>
sdx
<02320>
dewml
<04150>
Ktywu
<06680>
rsak
<0834>
twum
<04682>
lkat
<0398>
Mymy
<03117>
tebs
<07651>
rmst
<08104>
twumh
<04682>
gx
<02282>
ta (23:15)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 23:15

Hari raya Roti Tidak Beragi 1  l  haruslah kaupelihara; tujuh hari lamanya engkau harus makan roti yang tidak beragi, seperti yang telah Kuperintahkan kepadamu, pada waktu yang ditetapkan dalam bulan Abib, m  sebab dalam bulan itulah engkau keluar dari Mesir, tetapi janganlah orang menghadap ke hadirat-Ku dengan tangan hampa. n 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 23:15

Hari raya 1  Roti Tidak Beragi haruslah kaupelihara; tujuh hari lamanya engkau harus makan roti yang tidak beragi, seperti yang telah Kuperintahkan kepadamu, pada waktu yang ditetapkan dalam bulan Abib, sebab dalam bulan itulah engkau keluar dari Mesir, tetapi janganlah orang menghadap 2  ke hadirat-Ku dengan tangan hampa.

Catatan Full Life

Kel 23:15 1

Nas : Kel 23:15

Lihat cat. --> Kel 12:17.

[atau ref. Kel 12:17]

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA