Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 14:4

Konteks
NETBible

I will harden 1  Pharaoh’s heart, and he will chase after them. I will gain honor 2  because of Pharaoh and because of all his army, and the Egyptians will know 3  that I am the Lord.” So this is what they did. 4 

NASB ©

biblegateway Exo 14:4

"Thus I will harden Pharaoh’s heart, and he will chase after them; and I will be honored through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD." And they did so.

HCSB

I will harden Pharaoh's heart so that he will pursue them. Then I will receive glory by means of Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD." So the Israelites did this.

LEB

I will make Pharaoh so stubborn that he will pursue them. Then, because of what I do to Pharaoh and his entire army, I will receive honor, and the Egyptians will know that I am the LORD." So that is what the Israelites did.

NIV ©

biblegateway Exo 14:4

And I will harden Pharaoh’s heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD." So the Israelites did this.

ESV

And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, and the Egyptians shall know that I am the LORD." And they did so.

NRSV ©

bibleoremus Exo 14:4

I will harden Pharaoh’s heart, and he will pursue them, so that I will gain glory for myself over Pharaoh and all his army; and the Egyptians shall know that I am the LORD. And they did so.

REB

I shall make Pharaoh obstinate, and he will pursue them, so that I may win glory for myself at the expense of Pharaoh and all his army; and the Egyptians will know that I am the LORD.” The Israelites did as they were ordered.

NKJV ©

biblegateway Exo 14:4

"Then I will harden Pharaoh’s heart, so that he will pursue them; and I will gain honor over Pharaoh and over all his army, that the Egyptians may know that I am the LORD." And they did so.

KJV

And I will harden Pharaoh’s heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I [am] the LORD. And they did so.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And I will harden
<02388> (8765)
Pharaoh's
<06547>
heart
<03820>_,
that he shall follow
<07291> (8804)
after
<0310>
them; and I will be honoured
<03513> (8735)
upon Pharaoh
<06547>_,
and upon all his host
<02428>_;
that the Egyptians
<04714>
may know
<03045> (8804)
that I [am] the LORD
<03068>_.
And they did
<06213> (8799)
so.
NASB ©

biblegateway Exo 14:4

"Thus I will harden
<02388>
Pharaoh's
<06547>
heart
<03820>
, and he will chase
<07291>
after
<0310>
them; and I will be honored
<03513>
through Pharaoh
<06547>
and all
<03605>
his army
<02428>
, and the Egyptians
<04714>
will know
<03045>
that I am the LORD
<03068>
." And they did
<06213>
so
<03651>
.
LXXM
egw
<1473
P-NS
de
<1161
PRT
sklhrunw
<4645
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
katadiwxetai
<2614
V-FMI-3S
opisw
<3694
PREP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
endoxasyhsomai {V-FPI-1S} en
<1722
PREP
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
stratia
<4756
N-DSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
gnwsontai
<1097
V-FMI-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
aiguptioi
<124
N-NPM
oti
<3754
CONJ
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
outwv
<3778
ADV
NET [draft] ITL
I will harden
<02388>
Pharaoh’s
<06547>
heart
<03820>
, and he will chase
<07291>
after
<0310>
them. I will gain honor
<03513>
because of Pharaoh
<06547>
and because of all
<03605>
his army
<02426>
, and the Egyptians
<04713>
will know
<03045>
that
<03588>
I
<0589>
am the Lord
<03068>
.” So
<03651>
this is what they did
<06213>
.
HEBREW
Nk
<03651>
wveyw
<06213>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
Myrum
<04713>
wedyw
<03045>
wlyx
<02426>
lkbw
<03605>
herpb
<06547>
hdbkaw
<03513>
Mhyrxa
<0310>
Pdrw
<07291>
herp
<06547>
bl
<03820>
ta
<0853>
ytqzxw (14:4)
<02388>

NETBible

I will harden 1  Pharaoh’s heart, and he will chase after them. I will gain honor 2  because of Pharaoh and because of all his army, and the Egyptians will know 3  that I am the Lord.” So this is what they did. 4 

NET Notes

tn In this place the verb חָזַק (hazaq) is used; it indicates that God would make Pharaoh’s will strong or firm.

tn The form is וְאִכָּבְדָה (vÿikkavÿda), the Niphal cohortative; coming after the perfect tenses with vav (ו) consecutives expressing the future, this cohortative indicates the purpose of the hardening and chasing. Yahweh intended to gain glory by this final and great victory over the strength of Pharaoh. There is irony in this expression since a different form of the word was used frequently to describe Pharaoh’s hard heart. So judgment will not only destroy the wicked – it will reveal the glory and majesty of the sovereignty of God.

tn This is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. But it announces the fulfillment of an long standing purpose – that they might know.

tn Heb “and they did so.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA