Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 12:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 12:25

Dan apabila kamu tiba di negeri j  yang akan diberikan TUHAN kepadamu, seperti yang difirmankan-Nya, maka kamu harus pelihara ibadah ini.

AYT (2018)

Saat kamu memasuki negeri yang akan diberikan TUHAN kepadamu, seperti yang telah dijanjikan-Nya, kamu harus tetap memelihara ibadah ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 12:25

Maka akan jadi, apabila kamu masuk ke dalam negeri yang dikaruniakan Tuhan kepadamu, setuju dengan firman-Nya, tak dapat tiada kamu memeliharakan kebaktian ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 12:25

Kalau kamu sudah memasuki negeri yang dijanjikan TUHAN kepadamu, kamu harus mengadakan upacara ini.

TSI (2014)

Setelah masuk ke negeri yang sudah dijanjikan TUHAN kepadamu, kamu harus terus melaksanakan perayaan ini.

MILT (2008)

Dan akan terjadi, ketika kamu masuk ke dalam negeri yang akan TUHAN YAHWEH 03068 berikan kepadamu seperti yang telah Dia firmankan, maka kamu harus memelihara ibadah ini.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, apabila kamu telah memasuki negeri yang akan dikaruniakan ALLAH kepadamu seperti yang difirmankan-Nya, kamu harus tetap memegang ibadah ini.

AVB (2015)

Jadi, apabila kamu telah memasuki negeri yang TUHAN akan kurniakan kepadamu seperti yang difirmankan-Nya, kamu hendaklah terus memegang ibadat ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 12:25

Dan apabila
<03588>
kamu tiba
<0935>
di
<0413>
negeri
<0776>
yang
<0834>
akan diberikan
<05414>
TUHAN
<03068>
kepadamu, seperti yang
<0834>
difirmankan-Nya
<01696>
, maka kamu harus pelihara
<08104>
ibadah
<05656>
ini
<02063>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 12:25

Maka akan jadi
<01961>
, apabila
<03588>
kamu masuk
<0935>
ke
<0413>
dalam negeri
<0776>
yang
<0834>
dikaruniakan
<05414>
Tuhan
<03068>
kepadamu
<00>
, setuju
<01696> <0834>
dengan firman-Nya
<01696>
, tak dapat tiada kamu memeliharakan
<08104>
kebaktian
<05656>
ini
<02063>
.
AYT ITL
Saat
<01961>
kamu
<03588>
memasuki
<0935>
negeri
<0776>
yang
<0834>
akan diberikan
<05414>
TUHAN
<03068>
kepadamu
<00>
, seperti yang
<0834>
telah dijanjikan-Nya
<01696>
, kamu harus tetap memelihara
<08104>
ibadah
<05656>
ini
<02063>
.

[<0413> <0853>]
AVB ITL
Jadi
<01961>
, apabila
<03588>
kamu telah memasuki
<0935>
negeri
<0776>
yang
<0834>
TUHAN
<03068>
akan kurniakan
<05414>
kepadamu seperti yang
<0834>
difirmankan-Nya
<01696>
, kamu hendaklah terus memegang
<08104>
ibadat
<05656>
ini
<02063>
.

[<0413> <00> <0853>]
HEBREW
tazh
<02063>
hdbeh
<05656>
ta
<0853>
Mtrmsw
<08104>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
Mkl
<0>
hwhy
<03068>
Nty
<05414>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
wabt
<0935>
yk
<03588>
hyhw (12:25)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 12:25

Dan apabila kamu tiba 1  di negeri yang akan diberikan TUHAN kepadamu, seperti yang difirmankan-Nya 2 , maka kamu harus pelihara ibadah ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA