Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 10:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 10:6

Belalang itu akan memenuhi rumahmu, c  rumah semua pegawaimu, rumah semua orang Mesir seperti yang belum pernah dilihat oleh bapamu dan nenek moyangmu, sejak mereka lahir ke bumi sampai hari ini. d " Lalu berpalinglah ia dan keluar meninggalkan Firaun.

AYT (2018)

dan mereka akan memenuhi istanamu, dan rumah hamba-hambamu, dan rumah seluruh orang Mesir. Ini adalah sesuatu yang belum pernah dilihat, baik oleh ayahmu maupun nenek moyangmu, sejak mereka lahir di dunia sampai pada hari ini.’” Kemudian, Musa dan Harun berbalik keluar meninggalkan Firaun.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 10:6

Maka belalang itupun akan memenuhi segala istanamu dan segala rumah pegawaimu dan segala rumah orang Mesir, maka sebagainya belum pernah dilihat oleh segala bapa kamu atau nenek moyang kamu, dari pada zaman mereka itu jadi dalam dunia sampai pada hari ini. Maka Musapun berpalinglah dirinya, lalu undur dari hadapan Firaun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 10:6

Istanamu, rumah-rumah para pejabat dan rumah rakyat akan penuh belalang. Bencana ini akan lebih hebat daripada apa yang pernah dialami oleh nenek moyangmu.'" Kemudian Musa berbalik dan pergi.

MILT (2008)

dan istana-istanamu akan menjadi penuh, juga rumah-rumah semua hambamu, dan rumah-rumah semua orang Mesir, yang entah ayahmu entah pula leluhurmu, mereka belum pernah melihatnya sejak mereka lahir di bumi sampai saat ini." Lalu ia berbalik dan keluar dari tempat Firaun.

Shellabear 2011 (2011)

Belalang-belalang itu akan memenuhi istanamu, rumah semua pegawaimu, dan rumah semua orang Mesir. Hal semacam itu belum pernah terjadi di zaman ayahmu serta nenek moyangmu sejak mereka lahir di dunia sampai hari ini." Lalu Musa berpaling dan keluar meninggalkan Firaun.

AVB (2015)

Kawanan belalang juta itu akan memenuhi istanamu, rumah semua pegawaimu, dan rumah semua warga Mesir. Hal seperti itu belum pernah terjadi pada zaman ayahmu serta nenek moyangmu sejak mereka lahir di dunia sampai hari ini.’ ” Lalu Musa berpaling dan keluar meninggalkan Firaun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 10:6

Belalang itu akan memenuhi
<04390>
rumahmu
<01004>
, rumah
<01004>
semua
<03605>
pegawaimu
<05650>
, rumah
<01004>
semua
<03605>
orang Mesir
<04713>
seperti yang
<0834>
belum
<03808>
pernah dilihat
<07200>
oleh bapamu
<01>
dan nenek moyangmu
<01> <01>
, sejak
<03117>
mereka lahir
<01961>
ke
<05921>
bumi
<0127>
sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
." Lalu berpalinglah
<06437>
ia dan keluar
<03318>
meninggalkan
<05973>
Firaun
<06547>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 10:6

Maka belalang itupun akan memenuhi
<04390>
segala istanamu
<01004>
dan segala
<03605>
rumah
<01004>
pegawaimu
<05650>
dan segala
<03605>
rumah
<01004>
orang Mesir
<04713>
, maka sebagainya belum
<03808>
pernah dilihat
<07200>
oleh segala bapa
<01>
kamu atau nenek moyang
<01> <01>
kamu, dari pada zaman
<03117>
mereka itu jadi
<01961>
dalam dunia
<0127>
sampai
<05704>
pada hari
<03117>
ini
<02088>
. Maka Musapun berpalinglah
<06437>
dirinya, lalu undur
<03318>
dari hadapan
<05973>
Firaun
<06547>
.
HEBREW
herp
<06547>
Mem
<05973>
auyw
<03318>
Npyw
<06437>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
de
<05704>
hmdah
<0127>
le
<05921>
Mtwyh
<01961>
Mwym
<03117>
Kytba
<01>
twbaw
<01>
Kytba
<01>
war
<07200>
al
<03808>
rsa
<0834>
Myrum
<04713>
lk
<03605>
ytbw
<01004>
Kydbe
<05650>
lk
<03605>
ytbw
<01004>
Kytb
<01004>
walmw (10:6)
<04390>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 10:6

Belalang itu akan memenuhi 1  rumahmu, rumah semua pegawaimu, rumah semua orang Mesir seperti yang belum pernah dilihat oleh bapamu 2  dan nenek moyangmu 2 , sejak mereka lahir ke bumi sampai hari ini." Lalu berpalinglah 3  ia dan keluar meninggalkan Firaun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA