Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 23:15

Konteks
NETBible

“Hear me, my lord. The land is worth 1  400 pieces of silver, 2  but what is that between me and you? So bury your dead.”

NASB ©

biblegateway Gen 23:15

"My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you? So bury your dead."

HCSB

"My lord, listen to me. Land worth 400 shekels of silver--what is that between you and me? Bury your dead."

LEB

"Sir, listen to me. The land is worth ten pounds of silver. What is that between us? Bury your wife!"

NIV ©

biblegateway Gen 23:15

"Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Bury your dead."

ESV

"My lord, listen to me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead."

NRSV ©

bibleoremus Gen 23:15

"My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between you and me? Bury your dead."

REB

“Listen, sir: land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you! You may bury your dead there.”

NKJV ©

biblegateway Gen 23:15

"My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that between you and me? So bury your dead."

KJV

My lord, hearken unto me: the land [is worth] four hundred shekels of silver; what [is] that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.

[+] Bhs. Inggris

KJV
My lord
<0113>_,
hearken
<08085> (8798)
unto me: the land
<0776>
[is worth] four
<0702>
hundred
<03967>
shekels
<08255>
of silver
<03701>_;
what [is] that betwixt
<0996>
me and thee? bury
<06912> (8798)
therefore thy dead
<04191> (8801)_.
NASB ©

biblegateway Gen 23:15

"My lord
<0113>
, listen
<08085>
to me; a piece of land
<0776>
worth four
<0702>
hundred
<03967>
shekels
<08255>
of silver
<03701>
, what
<04100>
is that between
<0996>
me and you? So bury
<06912>
your dead
<04191>
."
LXXM
ouci
<3364
ADV
kurie
<2962
N-VSM
akhkoa
<191
V-RAI-1S
gh
<1065
N-NSF
tetrakosiwn
<5071
A-GPN
didracmwn {N-GPN} arguriou
<694
N-GSN
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
sou
<4771
P-GS
ti
<5100
I-NSN
an
<302
PRT
eih
<1510
V-PAO-3S
touto
<3778
D-NSN
su
<4771
P-NS
de
<1161
PRT
ton
<3588
T-ASM
nekron
<3498
N-ASM
sou
<4771
P-GS
yaqon
<2290
V-AAD-2S
NET [draft] ITL
“Hear
<08085>
me, my lord
<0113>
. The land
<0776>
is worth 400
<03967>

<0702>
pieces
<08255>
of silver
<03701>
, but what
<04100>
is that
<01931>
between
<0996>
me and you? So bury
<06912>
your dead
<04191>
.”
HEBREW
rbq
<06912>
Ktm
<04191>
taw
<0853>
awh
<01931>
hm
<04100>
Knybw
<0996>
ynyb
<0996>
Pok
<03701>
lqs
<08255>
tam
<03967>
ebra
<0702>
Ura
<0776>
ynems
<08085>
ynda (23:15)
<0113>

NETBible

“Hear me, my lord. The land is worth 1  400 pieces of silver, 2  but what is that between me and you? So bury your dead.”

NET Notes

tn The word “worth” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

sn Four hundred pieces of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 4.6 kilograms, or 160 ounces (about 10 pounds).




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA