Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 50:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 50:17

Beginilah harus kamu katakan kepada Yusuf: Ampunilah kiranya kesalahan saudara-saudaramu dan dosa s  mereka, sebab mereka telah berbuat jahat t  kepadamu. Maka sekarang, ampunilah kiranya kesalahan yang dibuat hamba-hamba Allah ayahmu. u " Lalu menangislah v  Yusuf, ketika orang berkata demikian kepadanya.

AYT (2018)

‘Beginilah harus kamu katakan kepada Yusuf: Sekarang, aku mohon, ampunilah pelanggaran saudara-saudaramu dan dosanya karena mereka melakukan hal jahat terhadapmu.’ Karena itu, kami memohon kepadamu, ampunilah pelanggaran dari hamba-hamba Allah ayahmu ini.” Yusuf pun menangis ketika mereka mengatakan hal itu kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 50:17

Demikian katakanlah olehmu kepada Yusuf: Ampunilah kiranya salah segala saudaramu dan dosanya, karena mereka itu telah berbuat jahat akan dikau; tetapi sekarang ampunilah kiranya salah hamba-hamba Allah bapamu itu. Maka menangislah Yusuf apabila mereka itu berkata-kata kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 50:17

ia menyuruh kami mengatakan kepadamu begini, 'Ampunilah kesalahan yang dahulu dilakukan abang-abangmu terhadapmu.' Jadi, sebagai hamba-hamba Allah yang dipuja ayah kita, kami mohon, ampunilah kesalahan yang telah kami lakukan." Yusuf menangis pada waktu menerima pesan itu.

TSI (2014)

dia memberi pesan untuk disampaikan kepadamu begini, ‘Aku meminta Yusuf mengampuni semua perbuatan jahat yang pernah saudara-saudaramu lakukan terhadapmu.’ Jadi kami, saudaramu, yang sama seperti engkau menyembah Allah daripada ayah kita, memohon agar engkau bersedia mengampuni kami.” Maka menangislah Yusuf ketika menerima pesan itu.

MILT (2008)

Beginilah kamu harus mengatakan kepada Yusuf: Aku mohon sekarang, tanggunglah pelanggaran saudara-saudaramu dan dosa mereka, sebab, mereka telah memperlakukan engkau jahat. Maka sekarang kami mohon, tanggunglah pelanggaran hamba-hamba Allah Elohim 0430 ayahmu!" Maka menangislah Yusuf ketika mereka menyampaikan hal itu kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

'Beginilah harus kamu katakan kepada Yusuf, "Ampunilah kesalahan dan dosa saudara-saudaramu, karena mereka pernah berbuat jahat terhadapmu."' Jadi, sekarang ampunilah kesalahan hamba-hamba Tuhan ayahmu." Ketika Yusuf mendengar pesan itu, menangislah ia.

AVB (2015)

‘Beginilah harus kamu katakan kepada Yusuf: Ampunilah segala kesalahan dan dosa para saudaramu yang pernah berbuat jahat terhadapmu.’ Jadi, sekarang ampunkanlah kesalahan hamba-hamba Allah ayahmu.” Ketika Yusuf mendengar pesan itu, dia pun menangis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 50:17

Beginilah
<03541>
harus kamu katakan
<0559>
kepada Yusuf
<03130>
: Ampunilah
<05375>
kiranya
<0577>
kesalahan
<06588>
saudara-saudaramu
<0251>
dan dosa
<02403>
mereka, sebab
<03588>
mereka telah berbuat jahat
<07451>
kepadamu. Maka sekarang
<06258>
, ampunilah
<05375>
kiranya
<04994>
kesalahan
<06588>
yang dibuat
<01580>
hamba-hamba
<05650>
Allah
<0430>
ayahmu
<01>
." Lalu menangislah
<01058>
Yusuf
<03130>
, ketika orang berkata
<01696>
demikian kepadanya
<0413>
.

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 50:17

Demikian
<03541>
katakanlah
<0559>
olehmu kepada Yusuf
<03130>
: Ampunilah
<0577>
kiranya
<04994>
salah
<06588>
segala saudaramu
<0251>
dan dosanya
<02403>
, karena
<03588>
mereka itu telah
<03588>
berbuat jahat
<07451>
akan dikau
<01580>
; tetapi sekarang
<06258>
ampunilah
<05375>
kiranya
<04994>
salah
<06588>
hamba-hamba
<05650>
Allah
<0430>
bapamu
<01>
itu. Maka menangislah
<01058>
Yusuf
<03130>
apabila mereka itu berkata-kata
<01696>
kepadanya
<0413>
.
AYT ITL
‘Beginilah
<03541>
harus kamu katakan
<0559>
kepada Yusuf
<03130>
: Sekarang
<0577>
, aku mohon
<04994>
, ampunilah
<05375>
pelanggaran
<06588>
saudara-saudaramu
<0251>
dan dosanya
<02403>
karena
<03588>
mereka melakukan
<01580>
hal jahat
<07451>
terhadapmu.’ Karena
<06258>
itu, kami memohon
<04994>
kepadamu, ampunilah
<05375>
pelanggaran
<06588>
dari hamba-hamba
<05650>
Allah
<0430>
ayahmu
<01>
ini.” Yusuf
<03130>
pun menangis
<01058>
ketika mereka mengatakan
<01696>
hal itu kepadanya
<0413>
.
AVB ITL
‘Beginilah
<03541>
harus kamu katakan
<0559>
kepada Yusuf
<03130>
: Ampunilah
<05375>
segala kesalahan
<06588>
dan dosa
<02403>
para saudaramu
<0251>
yang pernah berbuat
<01580>
jahat
<07451>
terhadapmu.’ Jadi, sekarang
<06258>
ampunkanlah
<05375>
kesalahan
<06588>
hamba-hamba
<05650>
Allah
<0430>
ayahmu
<01>
.” Ketika Yusuf
<03130>
mendengar pesan
<01696>
itu, dia pun menangis
<01058>
.

[<0577> <04994> <04994> <0413>]
HEBREW
wyla
<0413>
Mrbdb
<01696>
Powy
<03130>
Kbyw
<01058>
Kyba
<01>
yhla
<0430>
ydbe
<05650>
espl
<06588>
an
<04994>
av
<05375>
htew
<06258>
Kwlmg
<01580>
her
<07451>
yk
<03588>
Mtajxw
<02403>
Kyxa
<0251>
esp
<06588>
an
<04994>
av
<05375>
ana
<0577>
Powyl
<03130>
wrmat
<0559>
hk (50:17)
<03541>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 50:17

Beginilah harus kamu katakan kepada Yusuf: Ampunilah 1  kiranya kesalahan saudara-saudaramu dan dosa mereka, sebab mereka telah berbuat jahat kepadamu. Maka sekarang, ampunilah 1  kiranya kesalahan yang dibuat 2  hamba-hamba 3  Allah ayahmu." Lalu menangislah 4  Yusuf, ketika orang berkata demikian kepadanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA