Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 24:60

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 24:60

Dan mereka memberkati q  Ribka, kata mereka kepadanya: "Saudara kami, moga-moga engkau menjadi beribu-ribu laksa, r  dan moga-moga keturunanmu menduduki kota-kota musuhnya. s "

AYT (2018)

Mereka memberkati Ribka dan berkata kepadanya, “Adik perempuan kami, biarlah kamu menjadi berpuluh-puluh ribu; dan kiranya keturunanmu menduduki pintu gerbang negeri-negeri yang memusuhi mereka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 24:60

Maka diberkati oleh mereka itu akan Ribkah serta katanya kepadanya: Hai saudara kami, hendaklah kiranya engkau jadi beribu-ribu laksa dan biarlah anak buahmupun mempunyai pintu negeri segala musuhnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 24:60

(24:59)

TSI (2014)

Sebelum pergi, keluarganya memberkati Ribka dengan berkata,“Adik kami, kiranya TUHAN memberimu beribu-ribu bahkan berjuta-juta anak cucu, dan biarlah mereka menguasai kota-kota musuh mereka.”

MILT (2008)

Dan mereka memberkati Ribka dan berkata kepadanya, "Saudara perempuanku, biarlah engkau menjadi beribu-ribu laksa dan biarlah keturunanmu menduduki gerbang yang membencinya."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka memohonkan berkah bagi Ribka dan berkata kepadanya, "Saudara kami, kiranya engkau menjadi berpuluh-puluh ribu dan kiranya keturunanmu menduduki pintu-pintu gerbang orang-orang yang membenci mereka."

AVB (2015)

Mereka memohonkan berkat bagi Ribka dan berkata kepadanya, “Saudara kami, semoga kamu menjadi berpuluh-puluh ribu dan semoga keturunanmu menakluki pintu-pintu gerbang orang yang membenci mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 24:60

Dan mereka memberkati
<01288>
Ribka
<07259>
, kata
<0559>
mereka kepadanya: "Saudara
<0269>
kami, moga-moga engkau
<0859>
menjadi
<01961>
beribu-ribu
<0505>
laksa
<07233>
, dan moga-moga keturunanmu
<02233>
menduduki
<03423>
kota-kota
<08179>
musuhnya
<08130>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 24:60

Maka diberkati
<01288>
oleh mereka itu akan Ribkah
<07259>
serta katanya
<0559>
kepadanya: Hai saudara
<0269>
kami, hendaklah kiranya engkau
<0859>
jadi
<01961>
beribu-ribu
<0505>
laksa
<07233>
dan biarlah anak buahmupun
<02233>
mempunyai
<03423>
pintu negeri
<08179>
segala musuhnya
<08130>
.
AYT ITL
Mereka memberkati
<01288>
Ribka
<07259>
dan berkata
<0559>
kepadanya
<00>
, “Adik perempuan
<0269>
kami, biarlah kamu
<0859>
menjadi
<01961>
berpuluh-puluh
<07233>
ribu
<0505>
; dan kiranya keturunanmu
<02233>
menduduki
<03423>
pintu gerbang
<08179>
negeri-negeri yang memusuhi
<08130>
mereka.”

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Mereka memohonkan berkat
<01288>
bagi Ribka
<07259>
dan berkata
<0559>
kepadanya, “Saudara
<0269>
kami, semoga kamu
<0859>
menjadi
<01961>
berpuluh-puluh ribu
<0505> <07233>
dan semoga keturunanmu
<02233>
menakluki
<03423>
pintu-pintu gerbang
<08179>
orang yang membenci
<08130>
mereka.”

[<0853> <00> <0853>]
HEBREW
wyanv
<08130>
res
<08179>
ta
<0853>
Kerz
<02233>
sryyw
<03423>
hbbr
<07233>
yplal
<0505>
yyh
<01961>
ta
<0859>
wntxa
<0269>
hl
<0>
wrmayw
<0559>
hqbr
<07259>
ta
<0853>
wkrbyw (24:60)
<01288>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 24:60

Dan mereka memberkati 1  Ribka, kata mereka kepadanya: "Saudara kami, moga-moga engkau menjadi beribu-ribu 2  3  laksa, dan moga-moga keturunanmu 4  menduduki kota-kota musuhnya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA