Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:52

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:52

Kata orang-orang Yahudi kepada-Nya: "Sekarang kami tahu, bahwa Engkau kerasukan setan. f  Sebab Abraham telah mati dan demikian juga nabi-nabi, namun Engkau berkata: Barangsiapa menuruti firman-Ku, ia tidak akan mengalami maut sampai selama-lamanya.

AYT (2018)

Orang-orang Yahudi itu berkata kepada Yesus, “Sekarang, kami tahu bahwa Engkau memang kerasukan roh jahat! Sebab, Abraham dan para nabi pun telah mati. Namun, Engkau berkata, ‘Setiap orang yang menuruti firman-Ku, dia tidak akan pernah merasakan kematian.’

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:52

Lalu kata orang Yahudi itu kepada-Nya, "Bahkan, sekarang kami tahu, bahwa Engkau ada bersetan. Ibrahim dan segala nabi sudah mati, maka kata Engkau ini: Jikalau barang seorang menurut perkataan-Ku, tiada ia akan merasai mati selama-lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:52

Lalu orang-orang Yahudi itu berkata kepada Yesus, "Sekarang kami tahu Engkau ini betul-betul kemasukan setan! Abraham sendiri sudah mati, begitu juga semua nabi. Tetapi Engkau berkata, 'Orang yang menurut perkataan-Ku, selama-lamanya tidak akan mati.'

TSI (2014)

Lalu orang Yahudi itu berkata lagi kepada-Nya, “Sekarang sudah jelas bahwa kamu ini gila dan kerasukan setan! Abraham sudah mati, nabi-nabi juga sudah mati, tetapi kamu berkata, ‘Semua orang yang mengikut ajaranku tidak akan mati untuk selama-lamanya.’

MILT (2008)

Lalu orang-orang Yahudi itu berkata kepada-Nya, "Sekarang kami tahu bahwa Engkau kerasukan setan. Abraham sudah meninggal, juga nabi-nabi, dan Engkau berkata: Jika seseorang memelihara firman-Ku, ia sekali-kali tidak akan mengalami kematian sampai selamanya.

Shellabear 2011 (2011)

Kata para pemimpin Israil kepada-Nya, "Sekarang kami tahu bahwa Engkau kerasukan setan. Ibrahim dan semua nabi sudah meninggal, tetapi Engkau berkata, Jikalau seseorang menaati perkataan-Ku, ia tidak akan merasakan maut sampai selama-lamanya.

AVB (2015)

Orang Yahudi berkata kepada-Nya, “Sekarang tahulah kami bahawa Kamu dirasuk roh iblis! Abraham sudah mati, begitu juga nabi-nabi. Tetapi Kamu berkata, ‘Sesiapa yang menurut kata-Ku tidak akan mati.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:52

Kata
<2036>
orang-orang Yahudi
<2453>
kepada-Nya
<846>
: "Sekarang
<3568>
kami tahu
<1097>
, bahwa
<3754>
Engkau kerasukan
<2192>
setan
<1140>
. Sebab Abraham
<11>
telah mati
<599>
dan
<2532>
demikian juga nabi-nabi
<4396>
, namun
<2532>
Engkau
<4771>
berkata
<3004>
: Barangsiapa
<1437> <5100>
menuruti
<5083>
firman-Ku
<3056> <3450>
, ia
<1089> <0>
tidak
<3756> <3361>
akan mengalami
<0> <1089>
maut
<2288>
sampai
<1519>
selama-lamanya
<165>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:52

Lalu kata
<2036>
orang Yahudi
<2453>
itu kepada-Nya
<846>
, "Bahkan, sekarang
<3568>
kami tahu
<1097>
, bahwa
<3754>
Engkau ada bersetan
<1140>
. Ibrahim
<11>
dan
<2532>
segala nabi
<4396>
sudah mati
<599>
, maka
<2532>
kata
<3004>
Engkau
<4771>
ini: Jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang menurut perkataan-Ku
<5083>
, tiada
<3756>
ia akan
<3361>
merasai
<1089>
mati
<2288>
selama-lamanya
<165>
.
AYT ITL
Orang-orang Yahudi
<2453>
itu berkata
<2036>
kepada
<846>
Yesus, "Sekarang
<3568>
kami tahu
<1097>
bahwa
<3754>
Engkau memang kerasukan
<2192>
roh jahat
<1140>
! Sebab, Abraham
<11>
dan
<2532>
para nabi
<4396>
pun telah mati
<599>
. Namun
<2532>
, Engkau
<4771>
berkata
<3004>
, 'Setiap
<1437>
orang
<5100>
yang
<3588>
menuruti
<5083>
firman-Ku
<3056>
, ia tidak
<3756> <3361>
akan pernah
<165>
merasakan
<1089>
kematian
<2288>
.'

[<3450> <1519>]
AVB ITL
Orang Yahudi
<2453>
berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
, “Sekarang
<3568>
tahulah
<1097>
kami bahawa
<3754>
Kamu dirasuk
<2192>
roh iblis
<1140>
! Abraham
<11>
sudah mati
<599>
, begitu juga
<2532>
nabi-nabi
<4396>
. Tetapi
<2532>
Kamu
<4771>
berkata
<1437>
, ‘Sesiapa
<5100>
yang
<3588>
menurut
<5083>
kata-Ku
<3056>
tidak akan
<1089>
mati
<2288>
.’

[<3004> <3450> <3756> <3361> <1519> <165>]
GREEK WH
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-3P
{VAR2: [ουν]
<3767>
CONJ
} αυτω
<846>
P-DSM
οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
νυν
<3568>
ADV
εγνωκαμεν
<1097> <5758>
V-RAI-1P
οτι
<3754>
CONJ
δαιμονιον
<1140>
N-ASN
εχεις
<2192> <5719>
V-PAI-2S
αβρααμ
<11>
N-PRI
απεθανεν
<599> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
προφηται
<4396>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
συ
<4771>
P-2NS
λεγεις
<3004> <5719>
V-PAI-2S
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
τηρηση
<5083> <5661>
V-AAS-3S
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
γευσηται
<1089> <5667>
V-ADS-3S
θανατου
<2288>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιωνα
<165>
N-ASM
GREEK SR
ειπον
Εἶπον
λέγω
<3004>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ιουδαιοι
Ἰουδαῖοι,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-NMP
νυν
“Νῦν
νῦν
<3568>
D
εγνωκαμεν
ἐγνώκαμεν
γινώσκω
<1097>
V-IEA1P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
δαιμονιον
δαιμόνιον
δαιμόνιον
<1140>
N-ANS
εχεισ
ἔχεις.
ἔχω
<2192>
V-IPA2S
αβρααμ
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
<11>
N-NMS
απεθανεν
ἀπέθανεν
ἀποθνῄσκω
<599>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
προφηται
προφῆται,
προφήτης
<4396>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
συ
σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
λεγεισ
λέγεις,
λέγω
<3004>
V-IPA2S
εαν
‘Ἐάν
ἐάν
<1437>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
τηρηση
τηρήσῃ,
τηρέω
<5083>
V-SAA3S
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μὴ
μή
<3361>
D
γευσηται
γεύσηται
γεύομαι
<1089>
V-SAM3S
θανατου
θανάτου
θάνατος
<2288>
N-GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αιωνα
αἰῶνα.’
αἰών
<165>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:52

Kata orang-orang Yahudi kepada-Nya: "Sekarang 1  kami tahu, bahwa Engkau kerasukan setan. Sebab Abraham 2  telah mati dan demikian juga nabi-nabi, namun Engkau berkata: Barangsiapa menuruti firman-Ku, ia 3  tidak akan mengalami 3  maut sampai selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA