Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 9:7

Konteks
NETBible

and said to him, “Go wash in the pool of Siloam” 1  (which is translated “sent”). 2  So the blind man 3  went away and washed, and came back seeing.

NASB ©

biblegateway Joh 9:7

and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing.

HCSB

"Go," He told him, "wash in the pool of Siloam" (which means "Sent"). So he left, washed, and came back seeing.

LEB

And he said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated "sent"). So he went and washed and came back seeing.

NIV ©

biblegateway Joh 9:7

"Go," he told him, "wash in the Pool of Siloam" (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing.

ESV

and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). So he went and washed and came back seeing.

NRSV ©

bibleoremus Joh 9:7

saying to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). Then he went and washed and came back able to see.

REB

and said to him, “Go and wash in the pool of Siloam.” (The name means “Sent”.) The man went off and washed, and came back able to see.

NKJV ©

biblegateway Joh 9:7

And He said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.

KJV

And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Go
<5217> (5720)_,
wash
<3538> (5669)
in
<1519>
the pool
<2861>
of Siloam
<4611>_,
(which
<3739>
is by interpretation
<2059> (5743)_,
Sent
<649> (5772).)
He went his way
<565> (5627)
therefore
<3767>_,
and
<2532>
washed
<3538> (5668)_,
and
<2532>
came
<2064> (5627)
seeing
<991> (5723)_.
NASB ©

biblegateway Joh 9:7

and said
<3004>
to him, "Go
<5217>
, wash
<3538>
in the pool
<2861>
of Siloam
<4611>
" (which
<3739>
is translated
<2059>
, Sent
<649>
). So
<3767>
he went
<565>
away
<565>
and washed
<3538>
, and came
<2064>
back seeing
<991>
.
NET [draft] ITL
and
<2532>
said
<2036>
to him
<846>
, “Go
<5217>
wash
<3538>
in
<1519>
the pool
<2861>
of Siloam
<4611>
” (which
<3739>
is translated
<2059>
“sent
<649>
”). So
<3767>
the blind man went away
<565>
and
<2532>
washed
<3538>
, and
<2532>
came back
<2064>
seeing
<991>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
υπαγε
<5217> <5720>
V-PAM-2S
νιψαι
<3538> <5669>
V-AMM-2S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
κολυμβηθραν
<2861>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
σιλωαμ
<4611>
N-PRI
ο
<3739>
R-NSN
ερμηνευεται
<2059> <5743>
V-PPI-3S
απεσταλμενος
<649> <5772>
V-RPP-NSM
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ενιψατο
<3538> <5668>
V-AMI-3S
και
<2532>
CONJ
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
βλεπων
<991> <5723>
V-PAP-NSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
υπαγε
“Ὕπαγε,
ὑπάγω
<5217>
V-MPA2S
νιψαι
νίψαι
νίπτω
<3538>
V-MAM2S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
κολυμβηθραν
κολυμβήθραν
κολυμβήθρα
<2861>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
σιλωαμ
Σιλωάμ”
Σιλωάμ
<4611>
N-GMS
ο
(ὃ
ὅς
<3739>
R-NNS
ερμηνευεται
ἑρμηνεύεται,
ἑρμηνεύω
<2059>
V-IPP3S
απεσταλμενοσ
“Ἀπεσταλμένος”).
ἀποστέλλω
<649>
V-PEPNMS
απηλθεν
Ἀπῆλθεν
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3S
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
και
καὶ
καί
<2532>
C
ενιψατο
ἐνίψατο,
νίπτω
<3538>
V-IAM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
βλεπων
βλέπων.
βλέπω
<991>
V-PPANMS

NETBible

and said to him, “Go wash in the pool of Siloam” 1  (which is translated “sent”). 2  So the blind man 3  went away and washed, and came back seeing.

NET Notes

tn The pool’s name in Hebrew is shiloah from the Hebrew verb “to send.” In Gen 49:10 the somewhat obscure shiloh was interpreted messianically by later Jewish tradition, and some have seen a lexical connection between the two names (although this is somewhat dubious). It is known, however, that it was from the pool of Siloam that the water which was poured out at the altar during the feast of Tabernacles was drawn.

sn This is a parenthetical note by the author. Why does he comment on the meaning of the name of the pool? Here, the significance is that the Father sent the Son, and the Son sent the man born blind. The name of the pool is applicable to the man, but also to Jesus himself, who was sent from heaven.

tn Grk “So he”; the referent (the blind man) is specified in the translation for clarity.




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA