Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 49:32

Konteks
NETBible

Their camels will be taken as plunder. Their vast herds will be taken as spoil. I will scatter to the four winds those desert peoples who cut their hair short at the temples. 1  I will bring disaster against them from every direction,” says the Lord. 2 

NASB ©

biblegateway Jer 49:32

"Their camels will become plunder, And their many cattle for booty, And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I will bring their disaster from every side," declares the LORD.

HCSB

Their camels will become plunder, and their massive herds of cattle will become spoil. I will scatter them to the wind in every direction, those who shave their temples; I will bring calamity on them across all their borders. This is the LORD's declaration.

LEB

Their camels will be taken as prizes. Their large herds will be taken as loot. I will scatter to the winds those who shave the hair on their foreheads. I will bring disaster on them from every side, declares the LORD.

NIV ©

biblegateway Jer 49:32

Their camels will become plunder, and their large herds will be booty. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD.

ESV

Their camels shall become plunder, their herds of livestock a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, declares the LORD.

NRSV ©

bibleoremus Jer 49:32

Their camels shall become booty, their herds of cattle a spoil. I will scatter to every wind those who have shaven temples, and I will bring calamity against them from every side, says the LORD.

REB

Their camels will be carried off as booty, their vast herds of cattle as plunder; I shall scatter them to all the winds to roam the fringes of the desert, and from every side I shall bring retribution on them, says the LORD.

NKJV ©

biblegateway Jer 49:32

Their camels shall be for booty, And the multitude of their cattle for plunder. I will scatter to all winds those in the farthest corners, And I will bring their calamity from all its sides," says the LORD.

KJV

And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them [that are] in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And their camels
<01581>
shall be a booty
<0957>_,
and the multitude
<01995>
of their cattle
<04735>
a spoil
<07998>_:
and I will scatter
<02219> (8765)
into all winds
<07307>
them [that are] in the utmost
<07112> (8803)
corners
<06285>_;
and I will bring
<0935> (8686)
their calamity
<0343>
from all sides
<05676>
thereof, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
{in...: Heb. cut off into corners, or, that have the corners of their hair polled}
NASB ©

biblegateway Jer 49:32

"Their camels
<01581>
will become
<01961>
plunder
<0957>
, And their many
<01995>
cattle
<04735>
for booty
<07998>
, And I will scatter
<02219>
to all
<03605>
the winds
<07307>
those who cut
<07112>
the corners
<06285>
of their hair; And I will bring
<0935>
their disaster
<0343>
from every
<03605>
side
<05676>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
LXXM
(30:27) kai
<2532
CONJ
esontai
<1510
V-FMI-3P
kamhloi
<2574
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
pronomhn {N-ASF} kai
<2532
CONJ
plhyov
<4128
N-ASN
kthnwn
<2934
N-GPN
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
apwleian
<684
N-ASF
kai
<2532
CONJ
likmhsw
<3039
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
panti
<3956
A-DSN
pneumati
<4151
N-DSN
kekarmenouv
<2751
V-RMPAP
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autwn
<846
D-GPM
ek
<1537
PREP
pantov
<3956
A-GSM
peran
<4008
ADV
autwn
<846
D-GPM
oisw
<5342
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
trophn
<5157
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
Their camels
<01581>
will be
<01961>
taken as plunder
<0957>
. Their vast
<01995>
herds
<04735>
will be taken as spoil
<07998>
. I will scatter
<02219>
to the four
<03605>
winds
<07307>
those desert peoples who cut
<07112>
their hair short at the temples
<06285>
. I will bring
<0935>
disaster
<0343>
against them from every
<03605>
direction
<05676>
,” says
<05002>
the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mdya
<0343>
ta
<0853>
ayba
<0935>
wyrbe
<05676>
lkmw
<03605>
hap
<06285>
yuwuq
<07112>
xwr
<07307>
lkl
<03605>
Mytrzw
<02219>
llsl
<07998>
Mhynqm
<04735>
Nwmhw
<01995>
zbl
<0957>
Mhylmg
<01581>
wyhw (49:32)
<01961>

NETBible

Their camels will be taken as plunder. Their vast herds will be taken as spoil. I will scatter to the four winds those desert peoples who cut their hair short at the temples. 1  I will bring disaster against them from every direction,” says the Lord. 2 

NET Notes

tn See the translator’s note at Jer 9:26 and compare the usage in 9:26 and 25:23.

tn Heb “Oracle of the Lord.”




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA