Yeremia 15:19
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yer 15:19 |
Karena itu beginilah jawab TUHAN: "Jika engkau mau kembali 1 , Aku akan mengembalikan engkau menjadi pelayan d di hadapan-Ku, dan jika engkau mengucapkan apa yang berharga dan tidak hina, maka engkau akan menjadi penyambung lidah e bagi-Ku. Biarpun mereka akan kembali kepadamu, namun engkau tidak perlu kembali kepada mereka. |
AYT (2018) | Karena itu, beginilah firman TUHAN, “Jika kamu kembali, Aku akan memulihkanmu dan kamu akan berdiri di hadapan-Ku. Jika kamu mengucapkan apa yang berharga, dan bukan yang tidak berguna, kamu akan menjadi seperti mulut-Ku. Mereka akan kembali kepadamu, tetapi kamu jangan kembali kepada mereka. |
TL (1954) © SABDAweb Yer 15:19 |
Lalu berfirmanlah Tuhan demikian: Jikalau engkau bertobat, maka Aku akan mengangkat pula akan dikau dan engkaupun akan menghadap hadirat-Ku; dan jikalau engkau menceraikan yang indah-indah dari pada yang hina, niscaya engkau menjadi bagi-Ku akan mulut. Biarlah mereka itu balik juga kepadamu, tetapi janganlah engkau balik kepada mereka itu. |
BIS (1985) © SABDAweb Yer 15:19 |
TUHAN menjawab, "Jika engkau kembali, Aku akan menerimamu. Engkau akan menjadi hamba-Ku lagi. Jika engkau memberitakan hal-hal yang berguna dan bukan omong kosong, maka engkau boleh menjadi nabi-Ku lagi. Orang-orang akan datang lagi kepadamu, dan tak perlu engkau pergi kepada mereka. |
MILT (2008) | Maka beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman, "Jika engkau berbalik, Aku akan memulihkan engkau lagi, engkau akan berdiri di hadapan-Ku. Dan jika engkau membawa keluar barang yang berharga dari yang tidak berharga, engkau akan menjadi seperti mulut bagi-Ku. Mereka akan kembali kepadamu, tetapi engkau jangan kembali kepada mereka. |
Shellabear 2011 (2011) | Sebab itu beginilah firman ALLAH, "Jika engkau mau bertobat, maka Aku akan memulihkan engkau sehingga engkau dapat mengabdi kepada-Ku. Jika engkau mengutarakan apa yang berharga, bukan apa yang hina, maka engkau akan menjadi penyambung lidah bagi-Ku. Orang-orang itu akan kembali kepadamu, tetapi engkau tidak perlu kembali kepada mereka. |
AVB (2015) | Oleh sebab itu beginilah firman TUHAN, “Jika engkau mahu bertaubat, maka Aku akan memulihkan engkau sehingga engkau dapat mengabdikan diri kepada-Ku. Jika engkau mengutarakan apa yang berharga, bukan apa yang hina, maka engkau akan menjadi penyambung lidah bagi-Ku. Orang akan kembali kepadamu, tetapi engkau tidak perlu kembali kepada mereka. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yer 15:19 |
Karena itu <03651> beginilah <03541> jawab <0559> TUHAN <03068> : "Jika <0518> engkau mau kembali <07725> , Aku akan mengembalikan <07725> engkau menjadi pelayan <05975> di hadapan-Ku <06440> , dan jika <0518> engkau mengucapkan <03318> apa yang berharga <03368> dan tidak hina <02151> , maka engkau akan menjadi <01961> penyambung lidah <06310> bagi-Ku. Biarpun mereka <01992> akan kembali <07725> kepadamu <0413> , namun engkau <0859> tidak <03808> perlu kembali <07725> kepada <0413> mereka. |
TL ITL © SABDAweb Yer 15:19 |
Lalu <03651> berfirmanlah <0559> Tuhan <03068> demikian <03541> : Jikalau <0518> engkau bertobat <07725> , maka Aku akan mengangkat <07725> pula akan dikau dan engkaupun akan menghadap <05975> hadirat-Ku <06440> ; dan jikalau <0518> engkau menceraikan <03318> yang indah-indah <03368> dari pada yang hina <02151> , niscaya engkau menjadi bagi-Ku akan mulut <06310> . Biarlah <01961> mereka <01992> itu balik <07725> juga kepadamu <0413> , tetapi <0859> janganlah <03808> engkau balik <07725> kepada <0413> mereka itu. |
AYT ITL | Karena <03651> itu, beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> , “Jika <0518> kamu kembali <07725> , Aku akan memulihkanmu <07725> dan kamu akan berdiri <05975> di hadapan-Ku <06440> . Jika <0518> kamu mengucapkan <03318> apa yang berharga <03368> , dan bukan yang tidak berguna <02151> , kamu akan menjadi seperti mulut-Ku <06310> . Mereka <01992> akan <01961> kembali <07725> kepadamu <0413> , tetapi kamu <0859> jangan <03808> kembali <07725> kepada <0413> mereka. |
AVB ITL | Oleh sebab <03651> itu beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> , “Jika <0518> engkau mahu bertaubat <07725> , maka Aku akan memulihkan <07725> engkau sehingga engkau dapat mengabdikan <05975> diri kepada-Ku <06440> . Jika <0518> engkau mengutarakan <03318> apa yang berharga <03368> , bukan apa yang hina <02151> , maka engkau akan menjadi <01961> penyambung lidah <06310> bagi-Ku. Orang <01992> akan kembali <07725> kepadamu <0413> , tetapi engkau <0859> tidak <03808> perlu kembali <07725> kepada <0413> mereka. |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yer 15:19 |
Karena itu beginilah jawab TUHAN: "Jika engkau mau kembali 1 , Aku akan mengembalikan engkau menjadi pelayan d di hadapan-Ku, dan jika engkau mengucapkan apa yang berharga dan tidak hina, maka engkau akan menjadi penyambung lidah e bagi-Ku. Biarpun mereka akan kembali kepadamu, namun engkau tidak perlu kembali kepada mereka. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 15:19 |
2 Karena itu beginilah jawab TUHAN: "Jika engkau mau kembali 1 5 , Aku akan mengembalikan 1 5 engkau menjadi pelayan di hadapan-Ku, dan jika engkau mengucapkan 3 apa yang berharga dan tidak hina, maka engkau akan menjadi penyambung lidah 4 bagi-Ku. Biarpun mereka akan kembali 1 5 kepadamu, namun engkau tidak perlu kembali 1 5 kepada mereka. |
Catatan Full Life |
Yer 15:19-21 1 Nas : Yer 15:19-21 Yeremia menuduh Allah tidak setia kepadanya sebagaimana seharusnya (ayat Yer 15:18). Allah menyuruhnya bertobat atas kata-kata semacam itu dan melanjutkannya dengan memberinya suatu janji dan pembaharuan panggilannya. |
[+] Bhs. Inggris |