Judges 4:21 
KonteksNETBible | Then Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other. 1 She crept up on him, drove the tent peg through his temple into the ground 2 while he was asleep from exhaustion, 3 and he died. |
NASB © biblegateway Jdg 4:21 |
But Jael, Heber’s wife, took a tent peg and seized a hammer in her hand, and went secretly to him and drove the peg into his temple, and it went through into the ground; for he was sound asleep and exhausted. So he died. |
HCSB | While he was sleeping from exhaustion, Heber's wife Jael took a tent peg, grabbed a hammer, and went silently to Sisera. She hammered the peg into his temple and drove it into the ground, and he died. |
LEB | When Sisera had fallen sound asleep from exhaustion, Jael, Heber’s wife, took a tent peg and walked quietly toward him with a hammer in her hand. She hammered the tent peg through his temples into the ground. So Sisera died. |
NIV © biblegateway Jdg 4:21 |
But Jael, Heber’s wife, picked up a tent peg and a hammer and went quietly to him while he lay fast asleep, exhausted. She drove the peg through his temple into the ground, and he died. |
ESV | But Jael the wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand. Then she went softly to him and drove the peg into his temple until it went down into the ground while he was lying fast asleep from weariness. So he died. |
NRSV © bibleoremus Jdg 4:21 |
But Jael wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, until it went down into the ground—he was lying fast asleep from weariness—and he died. |
REB | But as Sisera lay fast asleep through exhaustion Jael took a tent-peg, picked up a mallet, and, creeping up to him, drove the peg into his temple, so that it went down into the ground, and Sisera died. |
NKJV © biblegateway Jdg 4:21 |
Then Jael, Heber’s wife, took a tent peg and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, and it went down into the ground; for he was fast asleep and weary. So he died. |
KJV | Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jdg 4:21 |
But Jael <03278> , Heber's <02268> wife <0802> , took <03947> a tent <0168> peg <03489> and seized <07760> a hammer <04717> in her hand <03027> , and went <0935> secretly <03909> to him and drove <08628> the peg <03489> into his temple <07541> , and it went <06795> through <06795> into the ground <0776> ; for he was sound <07290> asleep <07290> and exhausted <05888> . So he died <04191> . |
LXXM | |
NET [draft] ITL | Then Jael <03278> wife <0802> of Heber <02268> took <03947> a tent peg <03489> in one hand <03027> and a hammer <04718> in the other. She crept up <03909> <0935> on <0413> him, drove <08628> the tent peg <03489> through <06795> his temple <07541> into <06795> the ground <0776> while he <01931> was asleep <07290> from exhaustion <05774> , and he died <04191> . |
HEBREW |
NETBible | Then Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other. 1 She crept up on him, drove the tent peg through his temple into the ground 2 while he was asleep from exhaustion, 3 and he died. |
NET Notes |
1 tn Heb “took a tent peg and put a hammer in her hand.” 2 tn Heb “and it went into the ground.” 3 tn Heb “and exhausted.” Another option is to understand this as a reference to the result of the fatal blow. In this case, the phrase could be translated, “and he breathed his last.” |