Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 45:22

Konteks
NETBible

Turn to me so you can be delivered, 1  all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer.

NASB ©

biblegateway Isa 45:22

"Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.

HCSB

Turn to Me and be saved, all the ends of the earth. For I am God, and there is no other.

LEB

Turn to me and be saved, all who live at the ends of the earth, because I am God, and there is no other.

NIV ©

biblegateway Isa 45:22

"Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.

ESV

"Turn to me and be saved, all the ends of the earth! For I am God, and there is no other.

NRSV ©

bibleoremus Isa 45:22

Turn to me and be saved, all the ends of the earth! For I am God, and there is no other.

REB

From every corner of the earth turn to me and be saved; for I am God, there is none other.

NKJV ©

biblegateway Isa 45:22

"Look to Me, and be saved, All you ends of the earth! For I am God, and there is no other.

KJV

Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Look
<06437> (8798)
unto me, and be ye saved
<03467> (8734)_,
all the ends
<0657>
of the earth
<0776>_:
for I [am] God
<0410>_,
and [there is] none else.
NASB ©

biblegateway Isa 45:22

"Turn
<06437>
to Me and be saved
<03467>
, all
<03605>
the ends
<0657>
of the earth
<0776>
; For I am God
<0410>
, and there
<0369>
is no
<0369>
other
<05750>
.
LXXM
epistrafhte
<1994
V-APD-2P
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
swyhsesye
<4982
V-FPI-2P
oi
<3588
T-NPM
ap
<575
PREP
escatou
<2078
A-GSM
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
allov
<243
D-NSM
NET [draft] ITL
Turn
<06437>
to
<0413>
me so you can be delivered
<03467>
, all
<03605>
you who live in the earth’s
<0776>
remote regions
<0657>
! For
<03588>
I
<0589>
am God
<0410>
, and I have no
<0369>
peer
<05750>
.
HEBREW
dwe
<05750>
Nyaw
<0369>
la
<0410>
yna
<0589>
yk
<03588>
Ura
<0776>
yopa
<0657>
lk
<03605>
weswhw
<03467>
yla
<0413>
wnp (45:22)
<06437>

NETBible

Turn to me so you can be delivered, 1  all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer.

NET Notes

tn The Niphal imperative with prefixed vav (ו) indicates purpose after the preceding imperative. The Niphal probably has a tolerative sense, “allow yourselves to be delivered, accept help.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA