Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 25:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 25:18

Demikianlah kamu harus melakukan ketetapan-Ku dan tetap berpegang pada peraturan-Ku u  serta melakukannya, maka kamu akan diam di tanahmu dengan aman tenteram. v 

AYT (2018)

Oleh karena itu, lakukanlah peraturan-peraturan-Ku dan peliharalah hukum-hukum-Ku. Maka, kamu akan hidup di negerimu dengan aman.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 25:18

Maka hendaklah kamu menurut segala hukum-Ku dan memeliharakan segala firman-Ku dan berlaku setuju dengan dia, supaya boleh kamu duduk dalam negeri itu dengan sentosa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 25:18

Taatilah semua hukum dan perintah TUHAN, supaya kamu hidup dengan aman di negeri itu.

MILT (2008)

Dan kamu harus melakukan ketetapan-Ku, dan kamu harus memelihara peraturan-Ku dan melakukannya, dan kamu akan tinggal di negeri itu dengan aman.

Shellabear 2011 (2011)

Turutilah ketetapan-ketetapan-Ku dan peganglah teguh peraturan-peraturan-Ku. Lakukanlah semua itu, maka kamu akan tinggal di negeri itu dengan aman.

AVB (2015)

Sebaliknya, taatilah segala ketetapan-Ku dan berpeganglah teguh pada segala peraturan-Ku dan amalkan kesemuanya, maka kamu akan tinggal dengan selamat dan aman di bumi ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 25:18

Demikianlah kamu harus melakukan
<06213>
ketetapan-Ku
<02708>
dan tetap berpegang
<08104>
pada peraturan-Ku
<04941>
serta melakukannya
<06213>
, maka kamu akan diam
<03427>
di
<05921>
tanahmu
<0776>
dengan aman tenteram
<0983>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 25:18

Maka hendaklah kamu menurut
<06213>
segala hukum-Ku
<02708>
dan memeliharakan
<08104>
segala firman-Ku
<04941>
dan berlaku
<06213>
setuju dengan dia, supaya boleh kamu duduk
<03427>
dalam
<05921>
negeri
<0776>
itu dengan sentosa
<0983>
.
AYT ITL
Oleh karena itu, lakukanlah
<06213>
peraturan-peraturan-Ku
<02708>
dan peliharalah
<08104>
hukum-hukum-Ku
<04941>
. Maka, kamu akan hidup
<03427>
di
<05921>
negerimu
<0776>
dengan aman
<0983>
.

[<0853> <0853> <06213> <0853>]
AVB ITL
Sebaliknya, taatilah
<06213>
segala ketetapan-Ku
<02708>
dan berpeganglah teguh
<08104>
pada segala peraturan-Ku
<04941>
dan amalkan
<06213>
kesemuanya, maka kamu akan tinggal
<03427>
dengan selamat dan aman
<0983>
di
<05921>
bumi
<0776>
ini.

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
xjbl
<0983>
Urah
<0776>
le
<05921>
Mtbsyw
<03427>
Mta
<0853>
Mtyvew
<06213>
wrmst
<08104>
yjpsm
<04941>
taw
<0853>
ytqx
<02708>
ta
<0853>
Mtyvew (25:18)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Im 25:18

Demikianlah kamu harus melakukan ketetapan-Ku dan tetap berpegang pada peraturan-Ku u  serta melakukannya, maka kamu akan diam di tanahmu dengan aman tenteram. v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 25:18

Demikianlah kamu harus melakukan 1  ketetapan-Ku dan tetap berpegang pada peraturan-Ku serta melakukannya 1 , maka kamu akan diam 2  di tanahmu dengan aman tenteram.

Catatan Full Life

Im 25:8-34 1

Nas : Im 25:8-34

Tiga ciri khas menandai Tahun Yobel (sebuah tahun yang tiba setiap 50 tahun).

  1. 1) Semua budak Israel harus dibebaskan.
  2. 2) Semua harta warisan yang dijual harus dikembalikan kepada keluarga yang semula.
  3. 3) Tanah tidak boleh digarap. Maksud Allah dengan menetapkan tahun ini ialah menjamin keadilan dan menjaga agar golongan kaya tidak mengumpulkan kekayaan dan tanah dengan mengorbankan golongan lemah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA