Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Leviticus 16:24

Konteks
NETBible

Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement 1  on behalf of himself and the people. 2 

NASB ©

biblegateway Lev 16:24

"He shall bathe his body with water in a holy place and put on his clothes, and come forth and offer his burnt offering and the burnt offering of the people and make atonement for himself and for the people.

HCSB

He will bathe his body with water in a holy place and put on his clothes. Then he must go out and sacrifice his burnt offering and the people's burnt offering; he will make atonement for himself and for the people.

LEB

He will wash his body in the holy place and put on his other clothes. Then he will come out and sacrifice the burnt offering for himself and for the people to make peace with the LORD for his own sins and the sins of the people.

NIV ©

biblegateway Lev 16:24

He shall bathe himself with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.

ESV

And he shall bathe his body in water in a holy place and put on his garments and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people and make atonement for himself and for the people.

NRSV ©

bibleoremus Lev 16:24

He shall bathe his body in water in a holy place, and put on his vestments; then he shall come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, making atonement for himself and for the people.

REB

He must bathe in water in a consecrated place and, after putting on his vestments, he is to go out and perform his own whole-offering and that of the people, thus making expiation for himself and for the people.

NKJV ©

biblegateway Lev 16:24

"And he shall wash his body with water in a holy place, put on his garments, come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.

KJV

And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he shall wash
<07364> (8804)
his flesh
<01320>
with water
<04325>
in the holy
<06918>
place
<04725>_,
and put on
<03847> (8804)
his garments
<0899>_,
and come forth
<03318> (8804)_,
and offer
<06213> (8804)
his burnt offering
<05930>_,
and the burnt offering
<05930>
of the people
<05971>_,
and make an atonement
<03722> (8765)
for himself, and for the people
<05971>_.
NASB ©

biblegateway Lev 16:24

"He shall bathe
<07364>
his body
<01320>
with water
<04325>
in a holy
<06918>
place
<04725>
and put
<03847>
on his clothes
<0899>
, and come
<03318>
forth
<03318>
and offer
<06213>
his burnt
<05930>
offering
<05930>
and the burnt
<05930>
offering
<05930>
of the people
<05971>
and make
<03722>
atonement
<03722>
for himself and for the people
<05971>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
lousetai
<3068
V-FMI-3S
to
<3588
T-ASN
swma
<4983
N-ASN
autou
<846
D-GSM
udati
<5204
N-DSN
en
<1722
PREP
topw
<5117
N-DSM
agiw
<40
A-DSM
kai
<2532
CONJ
endusetai
<1746
V-FMI-3S
thn
<3588
T-ASF
stolhn
<4749
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
exelywn
<1831
V-AAPNS
poihsei
<4160
V-FAI-3S
to
<3588
T-ASN
olokarpwma {N-ASN} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
olokarpwma {N-ASN} tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
kai
<2532
CONJ
exilasetai {V-FMI-3S} peri
<4012
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
peri
<4012
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
peri
<4012
PREP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
wv
<3739
CONJ
peri
<4012
PREP
twn
<3588
T-GPM
ierewn
<2409
N-GPM
NET [draft] ITL
Then he must bathe
<07364>
his body
<01320>
in water
<04325>
in a holy
<06918>
place
<04725>
, put on
<03847>
his clothes
<0899>
, and go out
<03318>
and make
<06213>
his burnt offering
<05930>
and the people’s
<05971>
burnt offering
<05930>
. So he is to make atonement
<03722>
on
<01157>
behalf
<01157>
of himself and the people
<05971>
.
HEBREW
Meh
<05971>
debw
<01157>
wdeb
<01157>
rpkw
<03722>
Meh
<05971>
tle
<05930>
taw
<0853>
wtle
<05930>
ta
<0853>
hvew
<06213>
auyw
<03318>
wydgb
<0899>
ta
<0853>
sblw
<03847>
swdq
<06918>
Mwqmb
<04725>
Mymb
<04325>
wrvb
<01320>
ta
<0853>
Uxrw (16:24)
<07364>

NETBible

Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement 1  on behalf of himself and the people. 2 

NET Notes

tn Heb “And he shall make atonement.”

tn Heb “on behalf of himself and on behalf of the people.” After “on behalf of himself” the LXX adds the expected “and on behalf of his household” (cf. vv. 6, 11, and 17).




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.30 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA