Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 12:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:11

Memang tiap-tiap ganjaran pada waktu ia diberikan tidak mendatangkan sukacita, tetapi dukacita. Tetapi kemudian ia menghasilkan buah kebenaran yang memberikan damai x  kepada mereka yang dilatih olehnya.

AYT (2018)

Semua didikan, pada saat diberikan, memang tidak menyenangkan dan menyakitkan. Akan tetapi, sesudah itu akan menghasilkan buah kebenaran yang memberi damai sejahtera kepada mereka yang telah dilatih oleh didikan itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 12:11

Adapun segala ajaran bagi sementara ini belum mendatangkan sukacita, melainkan duka cita; tetapi kemudian kelak dikeluarkannya kebenaran akan buahnya, yang mendatangkan sentosa kepada orang yang mahir dengan ajaran itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 12:11

Memang pada waktu kita diajar, hukuman itu tidak menyenangkan hati kita, melainkan hanya menyedihkan saja. Tetapi kemudian dari itu, bagi kita yang sudah diajar, hukuman itu menyebabkan kita hidup menurut kemauan Allah, dan menghasilkan perasaan sejahtera pada kita.

TSI (2014)

Memang, setiap kali kita menerima hajaran, pengalaman itu tidak menyenangkan dan malah menyakitkan. Namun didikan TUHAN itu akan membuahkan hasil yang manis, yaitu kita hidup lebih benar dan merasa tenang di hadapan Allah.

MILT (2008)

Dan setiap didikan memang sepertinya tidak mendatangkan sukacita, melainkan dukacita, namun kemudian dia menghasilkan buah kebenaran yang damai kepada mereka yang dilatih olehnya.

Shellabear 2011 (2011)

Memang semua teguran tidak mendatangkan kegembiraan pada waktu diberikan, melainkan kesedihan. Akan tetapi, kemudian akan dihasilkan buah yang benar, yaitu buah yang mendatangkan kesentosaan bagi mereka yang sudah dilatih oleh teguran itu.

AVB (2015)

Tiada pengajaran yang menggembirakan ketika dilaksanakan; semuanya terasa teruk. Tetapi kemudiannya pengajaran itu menghasilkan buah perbenaran yang mendatangkan rasa aman kepada mereka yang telah dididik dengannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 12:11

Memang
<3303>
tiap-tiap
<3956>
ganjaran
<3809>
pada waktu ia diberikan
<3918>
tidak
<3756>
mendatangkan
<1380>
sukacita
<5479>
, tetapi
<235>
dukacita
<3077>
. Tetapi
<1161>
kemudian
<5305>
ia menghasilkan buah
<2590>
kebenaran
<1343>
yang memberikan
<591>
damai
<1516>
kepada mereka yang dilatih
<1128>
olehnya
<1223> <846>
.

[<4314> <3303> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 12:11

Adapun
<3303>
segala
<3956>
ajaran
<3809>
bagi
<4314>
sementara
<3918>
ini belum
<3756>
mendatangkan
<1380>
sukacita
<5479>
, melainkan
<235>
duka cita
<3077>
; tetapi
<1161>
kemudian
<5305>
kelak
<1223>
dikeluarkannya
<591>
kebenaran
<1343>
akan buahnya
<2590>
, yang mendatangkan sentosa
<1516>
kepada orang
<846>
yang mahir dengan ajaran
<1128>
itu.
AYT ITL
Semua
<3956>
didikan
<3809>
, pada saat diberikan
<3918>
, memang
<3303>
tidak
<3756>
menyenangkan
<5479>
dan
<235>
menyakitkan
<3077>
. Akan tetapi
<1161>
, sesudah
<5305>
itu akan menghasilkan buah
<2590>
kebenaran
<1343>
yang
<3588>
memberi
<591>
damai sejahtera
<1516>
kepada mereka
<846>
yang telah dilatih
<1128>
oleh didikan itu.

[<3303> <4314> <1380> <1510> <1223>]
AVB ITL
Tiada
<3756>
pengajaran
<3809>
yang
<3588>
menggembirakan
<5479>
ketika dilaksanakan; semuanya
<3956>
terasa
<1380>
teruk
<3077>
. Tetapi
<235>
kemudiannya
<5305>
pengajaran itu menghasilkan buah
<2590>
perbenaran
<1343>
yang
<3588>
mendatangkan
<1223>
rasa aman
<1516>
kepada mereka
<846>
yang telah dididik
<1128>
dengannya.

[<3303> <4314> <3303> <3918> <1510> <1161> <591>]
GREEK WH
πασα
<3956>
A-NSF
{VAR1: μεν
<3303>
PRT
} {VAR2: δε
<1161>
CONJ
} παιδεια
<3809>
N-NSF
προς
<4314>
PREP
μεν
<3303>
PRT
το
<3588>
T-ASN
παρον
<3918> <5752>
V-PXP-ASN
ου
<3756>
PRT-N
δοκει
<1380> <5719>
V-PAI-3S
χαρας
<5479>
N-GSF
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
αλλα
<235>
CONJ
λυπης
<3077>
N-GSF
υστερον
<5305>
ADV
δε
<1161>
CONJ
καρπον
<2590>
N-ASM
ειρηνικον
<1516>
A-ASF
τοις
<3588>
T-DPM
δι
<1223>
PREP
αυτης
<846>
P-GSF
γεγυμνασμενοις
<1128> <5772>
V-RPP-DPM
αποδιδωσιν
<591> <5719>
V-PAI-3S
δικαιοσυνης
<1343>
N-GSF
GREEK SR
πασα
Πᾶσα
πᾶς
<3956>
E-NFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παιδεια
παιδεία
παιδεία
<3809>
N-NFS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
το
τὸ

<3588>
R-ANS
παρον
παρὸν,
πάρειμι
<3918>
V-PPAANS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
δοκει
δοκεῖ
δοκέω
<1380>
V-IPA3S
χαρασ
χαρᾶς
χαρά
<5479>
N-GFS
ειναι
εἶναι,
εἰμί
<1510>
V-NPA
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
λυπησ
λύπης,
λύπη
<3077>
N-GFS
υστερον
ὕστερον
ὕστερον
<5305>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
καρπον
καρπὸν
καρπός
<2590>
N-AMS
ειρηνικον
εἰρηνικὸν
εἰρηνικός
<1516>
A-AMS
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
δι
διʼ
διά
<1223>
P
αυτησ
αὐτῆς
αὐτός
<846>
R-3GFS
γεγυμνασμενοισ
γεγυμνασμένοις
γυμνάζω
<1128>
V-PEPDMP
αποδιδωσιν
ἀποδίδωσιν
ἀποδίδωμι
<591>
V-IPA3S
δικαιοσυνησ
δικαιοσύνης.
δικαιοσύνη
<1343>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:11

Memang tiap-tiap ganjaran 1  pada waktu ia diberikan tidak mendatangkan sukacita, tetapi dukacita. Tetapi 2  kemudian ia menghasilkan buah kebenaran yang memberikan damai 3  kepada mereka yang dilatih 4  olehnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh YLSA