Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 10:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 10:16

sebab setelah Ia berfirman: "Inilah perjanjian yang akan Kuadakan dengan mereka sesudah waktu itu," Ia berfirman pula: "Aku akan menaruh hukum-Ku di dalam hati mereka dan menuliskannya dalam akal budi n  mereka,

AYT (2018)

“Inilah perjanjian yang akan Kuadakan dengan umat-Ku setelah masa itu, kata Tuhan: ‘Aku akan menaruh hukum-hukum-Ku dalam hati mereka, dan Aku akan menuliskannya dalam pikiran mereka.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 10:16

Inilah perjanjian yang hendak Kuperbuat dengan mereka itu kemudian daripada masa itu, kata firman Tuhan: Maka Aku memasukkan hukum-hukum-Ku ke dalam hati mereka itu, dan menyuratkan dia ke dalam ingatan mereka itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 10:16

"'Inilah perjanjian yang akan Kubuat dengan mereka pada hari-hari yang akan datang,' kata Tuhan, 'Aku akan menaruh hukum-hukum-Ku ke dalam hati mereka, dan menulisnya ke dalam pikiran mereka.'"

TSI (2014)

“Demikianlah perkataan TUHAN, ‘Inilah perjanjian baru yang akan Aku tetapkan dengan kalian umat Israel: Aku akan menaruh hukum-Ku dalam pikiran kalian dan menuliskannya di hati kalian.’”

MILT (2008)

"Inilah perjanjian yang akan Aku buat dengan mereka sesudah waktu itu," * YAHWEH 2962 berfirman, "Ketika memberikan torat-Ku pada hati mereka, Aku juga akan menuliskannya pada akal budi mereka;

Shellabear 2011 (2011)

karena setelah Ia bersabda, "Inilah perjanjian yang Aku hendak janjikan kepada mereka setelah masa itu," Tuhan bersabda demikian, "Hukum-hukum-Ku akan Kutaruh di dalam hati mereka dan akan Kutuliskan pada pikiran mereka.

AVB (2015)

“Inilah perjanjian yang akan Kubuat dengan mereka selepas zaman itu, Tuhan berfirman: Aku akan meletakkan hukum-Ku dalam hati mereka dan menuliskannya dalam fikiran mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 10:16

sebab setelah Ia berfirman: "Inilah
<3778>
perjanjian
<1242>
yang
<3739>
akan Kuadakan
<1303>
dengan
<4314>
mereka
<846>
sesudah
<3326>
waktu
<2250>
itu
<1565>
," Ia berfirman
<3004>
pula: "Aku akan menaruh
<1325>
hukum-Ku
<3551> <3450>
di dalam
<1909>
hati
<2588>
mereka
<846>
dan
<2532>
menuliskannya
<1924>
dalam
<1909>
akal budi
<1271>
mereka
<846>
,

[<2962> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 10:16

Inilah
<3778>
perjanjian
<1242>
yang
<3739>
hendak Kuperbuat
<1303>
dengan mereka
<846>
itu kemudian
<3326>
daripada masa
<2250>
itu
<1565>
, kata
<3004>
firman Tuhan
<2962>
: Maka Aku
<3450>
memasukkan
<1325>
hukum-hukum-Ku
<3450>
hukum-hukum-Ku
<3551>
ke
<1909>
dalam hati
<2588>
mereka
<846>
itu, dan
<2532>
menyuratkan
<1271>
dia
<846>
ke
<1909>
dalam ingatan
<1924>
mereka itu;
AYT ITL
"Inilah
<3778>
perjanjian
<1242>
yang
<3739>
akan Kuadakan
<1303>
dengan
<4314>
umat-Ku setelah
<3326>
masa
<2250>
itu
<1565>
, kata
<3004>
Tuhan
<2962>
: 'Aku akan menaruh
<1325>
hukum-hukum-Ku
<3551>
dalam
<1909>
hati
<2588>
mereka
<846>
, dan
<2532>
Aku akan menuliskannya
<1924>
dalam
<1909>
pikiran
<1271>
mereka
<846>
.'"

[<846> <3450> <846>]
AVB ITL
“Inilah
<3778>
perjanjian
<1242>
yang
<3739>
akan Kubuat
<1303>
dengan
<4314>
mereka
<846>
selepas
<3326>
zaman
<2250>
itu
<1565>
, Tuhan
<2962>
berfirman
<3004>
: Aku akan
<1325>
meletakkan hukum-Ku
<3551>
dalam
<1909>
hati
<2588>
mereka
<846>
dan
<2532>
menuliskannya
<1924>
dalam
<3588>
fikiran
<1271>
mereka
<846>
.”

[<3450> <1909> <846>]
GREEK WH
αυτη
<3778>
D-NSF
η
<3588>
T-NSF
διαθηκη
<1242>
N-NSF
ην
<3739>
R-ASF
διαθησομαι
<1303> <5695>
V-FDI-1S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
μετα
<3326>
PREP
τας
<3588>
T-APF
ημερας
<2250>
N-APF
εκεινας
<1565>
D-APF
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
κυριος
<2962>
N-NSM
διδους
<1325> <5723>
V-PAP-NSM
νομους
<3551>
N-APM
μου
<3450>
P-1GS
επι
<1909>
PREP
καρδιας
<2588>
N-APF
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
διανοιαν
<1271>
N-ASF
αυτων
<846>
P-GPM
επιγραψω
<1924> <5692>
V-FAI-1S
αυτους
<846>
P-APM
GREEK SR
αυτη
“Αὕτη
οὗτος
<3778>
R-NFS
η


<3588>
E-NFS
διαθηκη
διαθήκη
διαθήκη
<1242>
N-NFS
ην
ἣν
ὅς
<3739>
R-AFS
διαθησομαι
διαθήσομαι
διατίθημι
<1303>
V-IFM1S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-AFP
εκεινασ
ἐκείνας,
ἐκεῖνος
<1565>
E-AFP
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
κσ
˚Κύριος,
κύριος
<2962>
N-NMS
διδουσ
διδοὺς
δίδωμι
<1325>
V-PPANMS
νομουσ
νόμους
νόμος
<3551>
N-AMP
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
καρδιασ
καρδίας
καρδία
<2588>
N-AFP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
D
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
διανοιαν
διάνοιαν
διάνοια
<1271>
N-AFS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
επιγραψω
ἐπιγράψω
ἐπιγράφω
<1924>
V-IFA1S
αυτουσ
αὐτούς…
αὐτός
<846>
R-3AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 10:16

1 sebab setelah Ia berfirman: "Inilah perjanjian yang akan Kuadakan dengan mereka sesudah waktu itu," Ia berfirman pula: "Aku akan menaruh hukum-Ku di dalam hati mereka dan menuliskannya dalam akal budi mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA