Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 9:23

Konteks
NETBible

God sent a spirit to stir up hostility 1  between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal 2  to Abimelech.

NASB ©

biblegateway Jdg 9:23

Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,

HCSB

God sent an evil spirit between Abimelech and the lords of Shechem. They treated Abimelech deceitfully,

LEB

Then God sent an evil spirit to cause problems between Abimelech and citizens of Shechem. So citizens of Shechem turned against Abimelech.

NIV ©

biblegateway Jdg 9:23

God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem, who acted treacherously against Abimelech.

ESV

And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech,

NRSV ©

bibleoremus Jdg 9:23

But God sent an evil spirit between Abimelech and the lords of Shechem; and the lords of Shechem dealt treacherously with Abimelech.

REB

God sent an evil spirit to create a breach between Abimelech and the inhabitants of Shechem, and they broke faith with him.

NKJV ©

biblegateway Jdg 9:23

God sent a spirit of ill will between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,

KJV

Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then God
<0430>
sent
<07971> (8799)
an evil
<07451>
spirit
<07307>
between Abimelech
<040>
and the men
<01167>
of Shechem
<07927>_;
and the men
<01167>
of Shechem
<07927>
dealt treacherously
<0898> (8799)
with Abimelech
<040>_:
NASB ©

biblegateway Jdg 9:23

Then God
<0430>
sent
<07971>
an evil
<07451>
spirit
<07307>
between
<0996>
Abimelech
<040>
and the men
<01167>
of Shechem
<07927>
; and the men
<01167>
of Shechem
<07927>
dealt
<0898>
treacherously
<0898>
with Abimelech
<040>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
pneuma
<4151
N-ASN
ponhron
<4190
A-ASN
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
abimelec {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
twn
<3588
T-GPM
andrwn
<435
N-GPM
sikimwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
hyethsan
<114
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
sikimwn {N-PRI} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
abimelec
{N-PRI}
NET [draft] ITL
God
<0430>
sent
<07971>
a spirit
<07307>
to stir up hostility
<07451>
between
<0996>

<0996>
Abimelech
<040>
and the leaders
<01167>
of Shechem
<07927>
. He made the leaders
<01167>
of Shechem
<07927>
disloyal
<0898>
to Abimelech
<040>
.
HEBREW
Klmybab
<040>
Mks
<07927>
yleb
<01167>
wdgbyw
<0898>
Mks
<07927>
yleb
<01167>
Nybw
<0996>
Klmyba
<040>
Nyb
<0996>
her
<07451>
xwr
<07307>
Myhla
<0430>
xlsyw (9:23)
<07971>

NETBible

God sent a spirit to stir up hostility 1  between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal 2  to Abimelech.

NET Notes

tn Heb “an evil spirit.” A nonphysical, spirit being is in view, like the one who volunteered to deceive Ahab (1 Kgs 22:21). The traditional translation, “evil spirit,” implies the being is inherently wicked, perhaps even demonic, but this is not necessarily the case. The Hebrew adjective רָעַה (raah) can have a nonethical sense, “harmful; dangerous; calamitous.” When modifying רוּחַ (ruakh, “spirit”) it may simply indicate that the being in view causes harm to the object of God’s judgment. G. F. Moore (Judges [ICC], 253) here refers to a “mischief-making spirit.”

tn Heb “The leaders of Shechem were disloyal.” The words “he made” are supplied in the translation for clarification.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.40 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA