Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 10:1

Konteks
NETBible

After Abimelech’s death, 1  Tola son of Puah, grandson 2  of Dodo, from the tribe of Issachar, 3  rose up to deliver Israel. He lived in Shamir in the Ephraimite hill country.

NASB ©

biblegateway Jdg 10:1

Now after Abimelech died, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, arose to save Israel; and he lived in Shamir in the hill country of Ephraim.

HCSB

After Abimelech, Tola son of Puah, son of Dodo became judge and began to deliver Israel. He was from Issachar and lived in Shamir in the hill country of Ephraim.

LEB

After Abimelech, Tola, who was the son of Puah and grandson of Dodo, came to rescue Israel. Tola was from Issachar and lived in Shamir in the mountains of Ephraim.

NIV ©

biblegateway Jdg 10:1

After the time of Abimelech a man of Issachar, Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.

ESV

After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he lived at Shamir in the hill country of Ephraim.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 10:1

After Abimelech, Tola son of Puah son of Dodo, a man of Issachar, who lived at Shamir in the hill country of Ephraim, rose to deliver Israel.

REB

After Abimelech there came forward to deliver Israel Tola son of Pua, son of Dodo, a man of Issachar who lived at Shamir in the hill-country of Ephraim.

NKJV ©

biblegateway Jdg 10:1

After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the mountains of Ephraim.

KJV

And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And after
<0310>
Abimelech
<040>
there arose
<06965> (8799)
to defend
<03467> (8687)
Israel
<03478>
Tola
<08439>
the son
<01121>
of Puah
<06312>_,
the son
<01121>
of Dodo
<01734>_,
a man
<0376>
of Issachar
<03485>_;
and he dwelt
<03427> (8802)
in Shamir
<08069>
in mount
<02022>
Ephraim
<0669>_.
{defend: or, deliver: Heb. save}
NASB ©

biblegateway Jdg 10:1

Now after
<0310>
Abimelech
<040>
died, Tola
<08439>
the son
<01121>
of Puah
<06312>
, the son
<01121>
of Dodo
<01734>
, a man
<0376>
of Issachar
<03485>
, arose
<06965>
to save
<03467>
Israel
<03478>
; and he lived
<03427>
in Shamir
<08069>
in the hill
<02022>
country
<02022>
of Ephraim
<0669>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
meta
<3326
PREP
abimelec {N-PRI} tou
<3588
T-GSN
swsai
<4982
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
ywla {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
foua {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
patradelfou {N-GSM} autou
<846
D-GSM
anhr
<435
N-NSM
issacar {N-PRI} kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
katwkei {V-IAI-3S} en
<1722
PREP
samareia
<4540
N-DSF
en
<1722
PREP
orei
<3735
N-DSN
efraim
<2187
N-PRI
NET [draft] ITL
After
<0310>
Abimelech’s
<040>
death, Tola
<08439>
son
<01121>
of Puah
<06312>
, grandson
<01121>
of Dodo
<01734>
, from the tribe of Issachar
<03485>
, rose
<06965>
up to deliver
<03467>
Israel
<03478>
. He
<01931>
lived
<03427>
in Shamir
<08069>
in the Ephraimite
<0669>
hill country
<02022>
.
HEBREW
Myrpa
<0669>
rhb
<02022>
rymsb
<08069>
bsy
<03427>
awhw
<01931>
rsvy
<03485>
sya
<0376>
wdwd
<01734>
Nb
<01121>
hawp
<06312>
Nb
<01121>
elwt
<08439>
larvy
<03478>
ta
<0853>
eyswhl
<03467>
Klmyba
<040>
yrxa
<0310>
Mqyw (10:1)
<06965>

NETBible

After Abimelech’s death, 1  Tola son of Puah, grandson 2  of Dodo, from the tribe of Issachar, 3  rose up to deliver Israel. He lived in Shamir in the Ephraimite hill country.

NET Notes

tn The word “death” has been supplied in the translation for clarification.

tn Heb “son.”

tn Heb “a man of Issachar.”




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA