Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 7:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 7:20

Demikianlah ketiga pasukan itu bersama-sama meniup sangkakala, dan memecahkan buyung dengan memegang obor u  di tangan kirinya dan sangkakala di tangan kanannya untuk ditiup, serta berseru: "Pedang v  demi TUHAN dan demi Gideon!"

AYT (2018)

Ketiga pasukan itu meniup trompet dan memecahkan tempayan, dengan memegang suluh di tangan kirinya dan meniup trompet di tangan kanannya, sambil berseru, “Pedang untuk TUHAN dan untuk Gideon!”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 7:20

Demikianpun ketiga pasukan itulah meniupkan nafirinya dan memecahkan buyungnya, maka dengan tangannya kiri dipegangnya damar dan dengan tangannya kanan dipegangnya nafiri hendak meniup, lalu berseru-serulah mereka itu sekalian: Pedang Tuhan dan Gideon!

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 7:20

Kedua regu yang lainnya berbuat begitu juga. Lalu mereka semuanya mengangkat obor-obor mereka dengan tangan kiri, dan meniup trompet yang ada di tangan kanan mereka. Mereka berteriak, "Pedang untuk TUHAN dan untuk Gideon!"

MILT (2008)

Juga ketiga pasukan itu bersama-sama meniup sangkakala sambil memecahkan buyung dengan memegang obor di tangan kiri mereka dan sangkakala di tangan kanannya untuk ditiup, serta berseru, "Pedang bagi TUHAN YAHWEH 03068 dan bagi Gideon!"

Shellabear 2011 (2011)

Demikianlah ketiga pasukan itu meniup sangkakala dan memecahkan tempayan. Sambil memegang obor di tangan kiri dan sangkakala di tangan kanan untuk ditiup, mereka pun berseru, "Pedang demi ALLAH dan demi Gideon!"

AVB (2015)

Ketiga-tiga pasukan itu pun meniup sangkakala, dan memecahkan buyung. Mereka memegang obor di tangan kiri dan sangkakala di tangan kanan untuk ditiup lalu berseru, “Pedang demi TUHAN dan demi Gideon!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 7:20

Demikianlah ketiga
<07969>
pasukan
<07218>
itu bersama-sama meniup
<08628>
sangkakala
<07782>
, dan memecahkan
<07665>
buyung
<03537>
dengan memegang
<02388>
obor
<03940>
di tangan
<03027>
kirinya
<08040>
dan sangkakala
<07782>
di tangan
<03027>
kanannya
<03225>
untuk ditiup
<08628>
, serta berseru
<07121>
: "Pedang
<02719>
demi TUHAN
<03068>
dan demi Gideon
<01439>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Hak 7:20

Demikianpun ketiga
<07969>
pasukan
<07218>
itulah meniupkan
<08628>
nafirinya
<07782>
dan memecahkan
<07665>
buyungnya
<03537>
, maka dengan tangannya
<03027>
kiri
<08040>
dipegangnya
<02388>
damar
<03940>
dan dengan tangannya
<03027>
kanan
<03225>
dipegangnya nafiri
<07782>
hendak meniup
<08628>
, lalu berseru-serulah
<07121>
mereka itu sekalian: Pedang
<02719>
Tuhan
<03068>
dan Gideon
<01439>
!
HEBREW
Nwedglw
<01439>
hwhyl
<03068>
brx
<02719>
warqyw
<07121>
ewqtl
<08628>
twrpwsh
<07782>
Mnymy
<03225>
dybw
<03027>
Mydplb
<03940>
Mlwamv
<08040>
dyb
<03027>
wqyzxyw
<02388>
Mydkh
<03537>
wrbsyw
<07665>
twrpwsb
<07782>
Mysarh
<07218>
tsls
<07969>
weqtyw (7:20)
<08628>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 7:20

Demikianlah 1  ketiga pasukan itu bersama-sama meniup 1  sangkakala, dan memecahkan 2  buyung dengan memegang obor di tangan kirinya dan sangkakala di tangan kanannya untuk ditiup 1 , serta berseru: "Pedang demi TUHAN dan demi Gideon!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA