Hakim-hakim 21:23 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Hak 21:23 | Jadi bani Benyamin berbuat demikian; dari gadis-gadis yang menari-nari a yang dirampas itu mereka mengambil perempuan, jumlahnya sama dengan jumlah mereka, kemudian pulanglah mereka ke milik pusakanya b lalu membangun kota-kotanya kembali dan diam di sana. c | 
| AYT (2018) | Lalu, keturunan Benyamin pun melakukan hal itu. Mereka menangkap perempuan yang sedang menari-nari itu, jumlah perempuan yang ditangkap sama dengan jumlah mereka. Kemudian, mereka pulang ke tanahnya dan membangun kembali kota-kota di daerah itu serta tinggal di sana. | 
| TL (1954) © SABDAweb Hak 21:23 | Hata, maka oleh bani Benyamin dibuat juga begitu, dibawanya lari akan orang perempuan sekadar bilangannya, direbutnya dari pada segala anak-anak perempuan yang menari itu; maka mereka itupun berjalan pergi, lalu pulang kepada bahagiannya pusaka, dibangunkannya pula akan segala negerinya, lalu duduklah mereka di dalamnya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Hak 21:23 | Maka orang-orang Benyamin itu melakukan apa yang dikatakan kepada mereka. Mereka masing-masing melarikan seorang gadis dari antara gadis-gadis yang menari di Silo. Kemudian mereka kembali ke wilayah mereka sendiri dan membangun kembali kota-kotanya lalu menetap di sana. | 
| TSI (2014) | Maka suku Benyamin berbuat demikian. Waktu perayaan di Silo, mereka masing-masing menculik salah satu gadis yang sedang menari dan membawanya pulang ke tanah warisan mereka. Lalu orang Benyamin membangun kembali kota-kota mereka. | 
| MILT (2008) | Lalu keturunan Benyamin berbuat demikian: mereka mengambil istri-istri sesuai dengan jumlah mereka dari para penari yang telah mereka tangkap. Kemudian pulanglah mereka ke milik pusakanya, lalu membangun kota-kotanya kembali dan diam di sana. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Maka bani Binyamin pun berbuat demikian. Masing-masing mereka mengambil dan melarikan salah seorang dari antara penari-penari itu untuk dijadikan istri. Kemudian mereka pulang kembali ke tanah milik pusaka mereka, membangun kembali kota-kota mereka, dan tinggal di dalamnya. | 
| AVB (2015) | Oleh itu, bani Benyamin berbuat demikian. Gadis-gadis yang menari itu dirampas mereka untuk dijadikan isteri. Jumlahnya sama dengan jumlah mereka. Kemudian mereka pulang ke harta pusaka mereka lalu membina kota-kota mereka kembali dan mendiami kota-kota itu. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Hak 21:23 | Jadi bani <01121>  Benyamin <01144>  berbuat <06213>  demikian <03651> ; dari <04480>  gadis-gadis yang menari-nari <02342>  yang <0834>  dirampas <01497>  itu mereka mengambil <05375>  perempuan <0802> , jumlahnya sama dengan jumlah <04557>  mereka ke <0413>  milik pusakanya <05159>  kota-kotanya <05892>  dan diam <03427>  di sana. | 
| TL ITL © SABDAweb Hak 21:23 | Hata, maka <03651>  oleh bani <01121>  Benyamin <01144>  dibuat <06213>  juga begitu, dibawanya <05375>  lari akan orang perempuan <0802>  sekadar bilangannya <04557> , direbutnya <01497>  dari pada <04480>  segala anak-anak perempuan yang <0834>  menari <02342>  itu; maka mereka itupun berjalan <01980>  pergi, lalu pulang <07725>  kepada <0413>  bahagiannya pusaka <05159> , dibangunkannya <01129>  pula akan segala negerinya <05892> , lalu duduklah <03427>  mereka di dalamnya. | 
| AYT ITL | Lalu, keturunan <01121>  Benyamin <01144>  pun melakukan <06213>  hal itu. Mereka menangkap <05375>  perempuan <0802>  yang sedang menari-nari <02342>  itu, jumlah <04557>  perempuan yang <0834>  ditangkap <01497>  sama dengan jumlah mereka. Kemudian, mereka pulang <07725>  ke <0413>  tanahnya <05159>  dan membangun kembali <01129>  kota-kota <05892>  di daerah itu serta tinggal <03427>  di sana.  | 
| AVB ITL | Oleh itu <03651> , bani <01121>  Benyamin <01144>  berbuat <06213>  demikian. Gadis-gadis yang <0834>  menari <02342>  itu dirampas <01497>  mereka untuk dijadikan <05375>  isteri <0802> . Jumlahnya <04557>  sama dengan <04480>  jumlah mereka. Kemudian mereka <07725>  pulang <01980>  ke <0413>  harta pusaka <05159>  kota-kota <05892>  dan mendiami <03427>  kota-kota itu.  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Hak 21:23 | 1 Jadi bani Benyamin berbuat demikian; dari gadis-gadis yang menari-nari yang dirampas itu mereka mengambil perempuan, jumlahnya sama dengan jumlah mereka, kemudian pulanglah mereka ke milik pusakanya lalu membangun 2 kota-kotanya kembali dan diam di sana. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


