Hakim-hakim 19:22 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Hak 19:22 | Tetapi sementara mereka menggembirakan hatinya, j datanglah orang-orang kota itu, orang-orang dursila, k mengepung rumah itu. Mereka menggedor-gedor pintu sambil berkata kepada orang tua, pemilik rumah itu: "Bawalah ke luar orang yang datang ke rumahmu itu 1 , supaya kami pakai dia. l " | 
| AYT (2018) | Saat mereka bersenang-senang, orang-orang kota, yaitu rombongan orang-orang dursila, mengelilingi rumah itu. Mereka menggedor-gedor pintu dan berkata kepada orang tua, si pemilik rumah itu, katanya, “Bawalah orang-orang yang masuk ke rumahmu supaya kami dapat bersetubuh dengan mereka.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Hak 19:22 | Arakian, maka sementara mereka itu menyedapkan hatinya, sesungguhnya datanglah orang isi negeri itu, yang sangat jahat adanya, mengepung rumah orang itu, lalu mengetok-ngetok pintu, maka kata mereka itu kepada orang tua yang punya rumah: Bawalah keluar akan orang laki-laki yang telah masuk ke dalam rumahmu, supaya kami ketahui akan dia. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Hak 19:22 | Sementara mereka bersenang-senang, tiba-tiba rumah itu dikepung orang-orang bejat dari kota itu. Mereka menggedor-gedor pintu dan berkata kepada orang tua itu, "Serahkan kepada kami orang laki-laki yang kaubawa ke rumahmu. Kami mau pakai dia!" | 
| TSI (2014) | Saat mereka sedang bersantai, preman-preman kota datang mengepung rumah itu dan menggedor-gedor pintu. Kata mereka kepada orang tua itu, “Bawa keluar laki-laki yang datang ke rumahmu! Kami mau menyetubuhi dia!” | 
| MILT (2008) | Sementara mereka sedang membuat hati mereka gembira, tampaklah, orang-orang kota itu, keturunan orang-orang dursila, mengepung rumah itu sambil menggedor-gedor pintu. Dan mereka berkata kepada orang tua, pemilik rumah itu, dengan mengatakan, "Bawalah ke luar orang yang datang ke rumahmu itu karena kami mau menyetubuhinya!" | 
| Shellabear 2011 (2011) | Sementara mereka bersenang-senang, tiba-tiba orang-orang bejat di kota itu mengepung rumah itu. Mereka menggedor-gedor pintu dan berkata kepada orang tua pemilik rumah itu, "Bawalah keluar laki-laki yang bertamu di rumahmu itu! Kami hendak menggaulinya." | 
| AVB (2015) | |
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Hak 19:22 | Tetapi sementara mereka <01992>  menggembirakan <03190>  hatinya <03820> , datanglah <02009>  orang-orang <0376>  kota <05892>  dursila <01100> , mengepung <05437>  rumah <01004>  pintu <01817>  sambil berkata <0559>  kepada <0413>  orang <0376>  tua <02205> , pemilik <01167>  rumah <01004>  itu: "Bawalah ke luar <03318>  orang <0376>  yang <0834>  datang <0935>  ke <0413>  rumahmu <01004>  itu, supaya kami pakai <03045>  dia."  [<0559>] | 
| TL ITL © SABDAweb Hak 19:22 | Arakian, maka sementara mereka <01992>  itu menyedapkan <03190>  hatinya <03820> , sesungguhnya <02009>  datanglah orang <0376>  isi negeri <05892>  itu, yang sangat jahat <01100>  adanya, mengepung <05437>  rumah <01004>  orang itu, lalu mengetok-ngetok <01849>  pintu <01817> , maka kata <0559>  mereka itu kepada <0413>  orang <0376>  tua <02205>  yang punya <01167>  rumah <01004> : Bawalah keluar <03318>  akan orang laki-laki <0376>  yang telah <0834>  masuk <0935>  ke <0413>  dalam rumahmu <01004> , supaya kami ketahui <03045>  akan dia. | 
| AYT ITL | Saat mereka <01992> , orang-orang <0376>  kota <05892>  dursila <01100> , mengelilingi <05437>  rumah <01004>  itu. Mereka menggedor-gedor <01849>  pintu <01817>  dan berkata <0559>  kepada <0413>  orang <0376>  tua <02205> , si pemilik <01167>  rumah <01004>  itu, katanya <0559> , “Bawalah <03318>  orang-orang <0376>  yang <0834>  masuk <0935>  ke <0413>  rumahmu <01004>  supaya kami dapat bersetubuh <03045>  dengan mereka.”  | 
| AVB ITL | Tetapi sedang mereka <01992>  makan dan minum itu, datanglah <02009>  beberapa orang <0376>  jahat <01100>  kota <05892>  itu yang mengepung <05437>  rumah <01004>  pintu <01817>  sambil berkata <0559>  kepada <0413>  orang <0376>  tua <02205> , pemilik <01167>  rumah <01004>  itu, “Bawalah ke luar <03318>  orang <0376>  yang <0834>  datang <0935>  ke <0413>  rumahmu <01004>  itu, supaya kami menyetubuhi <03045>  dia.”  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Hak 19:22 | Tetapi sementara mereka menggembirakan hatinya, j datanglah orang-orang kota itu, orang-orang dursila, k mengepung rumah itu. Mereka menggedor-gedor pintu sambil berkata kepada orang tua, pemilik rumah itu: "Bawalah ke luar orang yang datang ke rumahmu itu 1 , supaya kami pakai dia. l " | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Hak 19:22 | 2 Tetapi sementara mereka menggembirakan hatinya 1 , datanglah orang-orang kota itu, orang-orang dursila 3 , mengepung rumah itu. Mereka menggedor-gedor pintu sambil berkata kepada orang tua, pemilik rumah itu: "Bawalah ke luar 4 orang yang datang ke rumahmu itu, supaya kami pakai dia." | 
| Catatan Full Life | Hak 19:22 1 Nas : Hak 19:22 Salah satu contoh terbesar dari pencemaran dan kebejatan moral Allah terjadi di Gibea, ketika orang-orang yang dahulu menjadi umat Allah menyerahkan diri kepada nafsu homoseksual dan pemerkosaan (bd. Hos 9:9; Hos 10:9); mereka telah menjadi seperti orang Sodom (Kej 19:1-11). Alkitab memandang homoseksualitas dan lesbianisme sebagai salah satu hasil akhir dari penolakan terhadap Allah oleh seorang atau suatu bangsa yang jahat (lihat cat. --> Rom 1:27). [atau ref. Rom 1:27] Apabila orang tidak bertobat, maka homoseksualitas akan mendatangkan "pikiran yang terkutuk" (Rom 1:28) dan mungkin menghasilkan kekejaman sebagaimana yang digambarkan dalam pasal Hak 19:1-30. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


