Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 2:5

Konteks
NETBible

Now 1  no shrub of the field had yet grown on the earth, and no plant of the field 2  had yet sprouted, for the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground. 3 

NASB ©

biblegateway Gen 2:5

Now no shrub of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.

HCSB

No shrub of the field had yet grown on the land, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not made it rain on the land, and there was no man to work the ground.

LEB

Wild bushes and plants were not on the earth yet because the LORD God hadn’t sent rain on the earth. Also, there was no one to farm the land.

NIV ©

biblegateway Gen 2:5

and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground,

ESV

When no bush of the field was yet in the land and no small plant of the field had yet sprung up--for the LORD God had not caused it to rain on the land, and there was no man to work the ground,

NRSV ©

bibleoremus Gen 2:5

when no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up—for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no one to till the ground;

REB

there was neither shrub nor plant growing on the earth, because the LORD God had sent no rain; nor was there anyone to till the ground.

NKJV ©

biblegateway Gen 2:5

before any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground;

KJV

And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and [there was] not a man to till the ground.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And every plant
<07880>
of the field
<07704>
before
<02962>
it was in the earth
<0776>_,
and every herb
<06212>
of the field
<07704>
before
<02962>
it grew
<06779> (8799)_:
for
<03588>
the LORD
<03068>
God
<0430>
had not
<03808>
caused it to rain
<04305> (8689)
upon the earth
<0776>_,
and [there was] not
<0369>
a man
<0120>
to till
<05647> (8800)
the ground
<0127>_.
NASB ©

biblegateway Gen 2:5

Now no
<02962>
<3605> shrub
<07880>
of the field
<07704>
was yet
<02962>
in the earth
<0776>
, and no
<02962>
<3605> plant
<06212>
of the field
<07704>
had yet
<02962>
sprouted
<06779>
, for the LORD
<03068>
God
<0430>
had not sent
<04305>
rain
<04305>
upon the earth
<0776>
, and there was no
<0369>
man
<0120>
to cultivate
<05647>
the ground
<0127>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-ASN
clwron
<5515
A-ASN
agrou
<68
N-GSM
pro
<4253
PREP
tou
<3588
T-GSN
genesyai
<1096
V-AMN
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-ASM
corton
<5528
N-ASM
agrou
<68
N-GSM
pro
<4253
PREP
tou
<3588
T-GSN
anateilai
<393
V-AAN
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
ebrexen
<1026
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
anyrwpov
<444
N-NSM
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
ergazesyai
<2038
V-PMN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET [draft] ITL
Now no
<02962>
shrub
<07880>
of the field
<07704>
had yet
<02962>
grown
<01961>
on the earth
<0776>
, and no
<02962>
plant
<06212>
of the field
<07704>
had yet
<02962>
sprouted
<06779>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
God
<0430>
had not
<03808>
caused it to rain
<04305>
on
<05921>
the earth
<0776>
, and there was no
<0369>
man
<0120>
to cultivate
<05647>
the ground
<0127>
.
HEBREW
hmdah
<0127>
ta
<0853>
dbel
<05647>
Nya
<0369>
Mdaw
<0120>
Urah
<0776>
le
<05921>
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
ryjmh
<04305>
al
<03808>
yk
<03588>
xmuy
<06779>
Mrj
<02962>
hdvh
<07704>
bve
<06212>
lkw
<03605>
Urab
<0776>
hyhy
<01961>
Mrj
<02962>
hdvh
<07704>
xyv
<07880>
lkw (2:5)
<03605>

NETBible

Now 1  no shrub of the field had yet grown on the earth, and no plant of the field 2  had yet sprouted, for the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground. 3 

NET Notes

tn Heb “Now every sprig of the field before it was.” The verb forms, although appearing to be imperfects, are technically preterites coming after the adverb טֶּרֶם (terem). The word order (conjunction + subject + predicate) indicates a disjunctive clause, which provides background information for the following narrative (as in 1:2). Two negative clauses are given (“before any sprig…”, and “before any cultivated grain” existed), followed by two causal clauses explaining them, and then a positive circumstantial clause is given – again dealing with water as in 1:2 (water would well up).

tn The first term, שִׂיחַ (siakh), probably refers to the wild, uncultivated plants (see Gen 21:15; Job 30:4,7); whereas the second, עֵשֶׂב (’esev), refers to cultivated grains. It is a way of saying: “back before anything was growing.”

tn The two causal clauses explain the first two disjunctive clauses: There was no uncultivated, general growth because there was no rain, and there were no grains because there was no man to cultivate the soil.

sn The last clause in v. 5, “and there was no man to cultivate the ground,” anticipates the curse and the expulsion from the garden (Gen 3:23).




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA