Galatia 6:1
KonteksTB (1974) © SABDAweb Gal 6:1 |
Saudara-saudara, kalaupun seorang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, maka kamu yang rohani, d harus memimpin orang itu ke jalan yang benar e dalam roh lemah lembut 1 , sambil menjaga dirimu sendiri, supaya kamu juga jangan kena pencobaan. |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb Gal 6:1 |
Hai saudara-saudaraku, jikalau seorang kedapatan di dalam barang sesuatu kesalahan, hendaklah kamu, yang rohani itu, membaikkan orang yang demikian, dengan roh yang lemah lembut sambil memperhatikan dirimu sendiri, supaya jangan engkau juga kena pencobaan. |
BIS (1985) © SABDAweb Gal 6:1 |
Saudara-saudara! Kalau seseorang didapati melakukan suatu dosa, hendaklah kalian yang hidup menurut Roh Allah, membimbing orang itu kembali pada jalan yang benar. Tetapi kalian harus melakukan itu dengan lemah lembut, dan jagalah jangan sampai kalian sendiri tergoda juga. |
TSI (2014) | Saudara-saudari, kalau ada di antara jemaat yang ketahuan jatuh dalam dosa, maka hendaklah anggota lain yang hidupnya dipimpin Roh Kudus membimbing dia kembali ke jalan yang benar. Tetapi lakukanlah itu dengan lemah lembut sambil tetap waspada supaya kamu sendiri tidak ikut tergoda untuk berbuat dosa. |
MILT (2008) | Hai saudara-saudara, bahkan jika seorang didapati dalam suatu kesalahan, hendaklah kamu yang rohani memperbaiki orang tersebut dalam roh kelemahlembutan, sambil memerhatikan dirimu sendiri supaya kamu jangan dicobai pula. |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Gal 6:1 |
Saudara-saudara <80> , kalaupun <1437> seorang <444> kedapatan <4301> melakukan suatu <5100> pelanggaran <3900> , maka kamu <5210> yang rohani <4152> , harus memimpin <2675> orang itu ke jalan yang benar dalam <1722> roh <4151> lemah lembut <4240> , sambil menjaga <4648> dirimu sendiri <4572> , supaya kamu <4771> juga <2532> jangan <3361> kena pencobaan <3985> . |
TL ITL © SABDAweb Gal 6:1 |
Hai saudara-saudaraku <80> , jikalau <1437> seorang <444> kedapatan <4301> di dalam <1722> barang <5100> sesuatu kesalahan <3900> , hendaklah kamu <5210> , yang rohani <4152> itu, membaikkan <2675> orang yang demikian <5108> , dengan <1722> roh <4151> yang lemah lembut <4240> sambil memperhatikan <4648> dirimu <4572> sendiri, supaya jangan <3361> engkau <4771> juga kena pencobaan <3985> . |
AYT ITL | Hai Saudara-saudara <80> , jika <1437> ada <2532> orang <444> yang kedapatan <4301> melakukan suatu <5100> pelanggaran <3900> , kamu <5210> yang <3588> rohani <4152> harus mengembalikan <2675> orang seperti itu <5108> dengan <1722> roh <4151> kelembutan <4240> . Berjaga-jagalah <4648> supaya kamu sendiri <4572> jangan <3361> ikut tergoda <3985> . |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Gal 6:1 |
Saudara-saudara, kalaupun seorang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, maka kamu yang rohani, d harus memimpin orang itu ke jalan yang benar e dalam roh lemah lembut 1 , sambil menjaga dirimu sendiri, supaya kamu juga jangan kena pencobaan. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Gal 6:1 |
Saudara-saudara, kalaupun 1 seorang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, maka kamu yang rohani 2 , harus memimpin 3 orang itu ke jalan yang benar dalam roh 4 lemah lembut, sambil menjaga 5 dirimu sendiri, supaya kamu juga jangan kena pencobaan. |
Catatan Full Life |
Gal 6:1 1 Nas : Gal 6:1 Kata "memimpin" dalam bahasa Yun. _katartizo_ berarti "memulihkan". Kata ini dipakai dalam PB untuk membetulkan jaring atau jala (Mat 4:21) atau menyempurnakan watak manusia (2Kor 13:11). Jadi, memulihkan seorang berarti memimpin orang itu kembali kepada pertobatan yang benar dan penyerahan sepenuhnya kepada Kristus dan ajaran-ajaran-Nya. Hal ini mungkin meliputi tindakan disiplin (lihat cat. --> Mat 13:30) [atau ref. Mat 13:30] yang dilaksanakan dengan "lemah lembut".
|
[+] Bhs. Inggris |