Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 4:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 4:15

Kamu sendiri tahu juga, hai orang-orang Filipi; pada waktu aku baru mulai c  mengabarkan Injil, ketika aku berangkat dari Makedonia, d  tidak ada satu jemaatpun yang mengadakan perhitungan hutang dan piutang dengan aku selain dari pada kamu. e 

AYT (2018)

Kamu sendiri tahu, jemaat Filipi, bahwa ketika awal pertama pelayanan Injil, setelah aku meninggalkan wilayah Makedonia, tidak ada jemaat yang mau berbagi beban denganku dalam hal memberi dan menerima, kecuali kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 4:15

Maka kamu sendiri pun, hai orang Pilipi, mengetahui juga, bahwa pada permulaan pemberitaan Injil, tatkala aku sudah keluar dari Makedonia, satu sidang pun tiada masuk di dalam perkiraan beri-memberi dengan aku, melainkan kamu sahaja.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 4:15

Saudara-saudara orang Filipi! Kalian sendiri tahu benar bahwa ketika saya meninggalkan Makedonia dahulu, pada waktu Kabar Baik itu saya sebarkan untuk pertama kalinya, kalianlah satu-satunya jemaat yang membantu saya; kalian satu-satunya yang turut mengecap untung rugi bersama-sama saya.

TSI (2014)

Memang kalian tahu bahwa waktu pertama kali saya meninggalkan kalian di Makedonia untuk memberitakan Kabar Baik di tempat lain, tidak ada jemaat lain yang terlibat penuh— maksudnya yang sungguh-sungguh menjadi sahabat sekerja saya dan yang menerima berkat juga karena berulang kali mendukung saya dengan dana. Hanya kalianlah yang mendukung seperti itu.

MILT (2008)

Dan kamu pun sudah mengetahui, hai orang-orang Filipi, bahwa pada permulaan injil, ketika aku keluar dari Makedonia, tidak satu pun gereja yang berbagi denganku dalam urusan pemberian dan penerimaan, selain kamu saja.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu pun tahu, hai orang-orang Filipi, bahwa ketika Injil mula-mula dikabarkan kepadamu, yaitu ketika aku baru meninggalkan Makedonia, tidak ada satu jemaah pun selain kamu yang mengambil bagian bersama-sama dengan aku dalam urusan memberi dan menerima.

AVB (2015)

Kamu orang Filipi juga tahu bahawa apabila Injil mula dikhabarkan, ketika aku baru keluar dari Makedonia, tiada jemaah yang memberikan layanan kepadaku dalam memberi dan menerima kecuali kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 4:15

Kamu
<1492> <0>
sendiri
<5210>
tahu
<0> <1492>
juga
<2532>
, hai orang-orang Filipi
<5374>
; pada waktu
<1722>
aku baru mulai
<746>
mengabarkan Injil
<2098>
, ketika
<3753>
aku berangkat
<1831>
dari
<575>
Makedonia
<3109>
, tidak ada
<3762>
satu jemaatpun
<1577>
yang mengadakan
<2841>
perhitungan
<3056>
hutang
<1394>
dan
<2532>
piutang
<3028>
dengan aku selain
<1487> <3361>
dari pada kamu
<5210>
.

[<1161> <3754> <3427> <1519> <3441>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 4:15

Maka
<2532>
kamu
<5210>
sendiri pun, hai orang Pilipi
<5374>
, mengetahui
<1492>
juga, bahwa
<3754>
pada
<1722>
permulaan
<746>
pemberitaan Injil
<2098>
, tatkala
<3753>
aku sudah keluar
<1831>
dari
<575>
Makedonia
<3109>
, satu sidang
<1577>
pun tiada
<3762>
masuk di dalam
<2841>
perkiraan
<3056>
beri-memberi
<1394> <2532> <3028>
dengan aku, melainkan
<1487> <3361>
kamu
<5210>
sahaja
<3441>
.
AYT ITL
Kamu sendiri
<5210>
tahu
<1492>
, jemaat Filipi
<5374>
, bahwa
<3754>
ketika awal pertama
<746>
pelayanan Injil
<2098>
, setelah
<3753>
aku meninggalkan
<1831>
wilayah Makedonia
<3109>
, tidak
<3762>
ada jemaat
<1577>
yang mau berbagi beban
<2841>
denganku dalam
<1519>
hal
<3056>
memberi
<1394>
dan
<2532>
menerima
<3028>
, kecuali
<1487> <3361>
kamu
<5210>
.

[<1161> <2532> <1722> <575> <3427> <3441>]
AVB ITL
Kamu
<5210>
orang Filipi
<5374>
juga
<2532>
tahu
<1492>
bahawa
<3754>
apabila Injil
<2098>
mula
<746>
dikhabarkan, ketika
<3753>
aku baru keluar
<1831>
dari
<575>
Makedonia
<3109>
, tiada
<3762>
jemaah
<1577>
yang memberikan layanan
<2841>
kepadaku dalam
<1519>
memberi
<1394>
dan
<2532>
menerima
<3028>
kecuali
<3441>
kamu
<5210>
.

[<1161> <1722> <3427> <3056> <1487> <3361>]
GREEK
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
φιλιππησιοι
<5374>
N-VPM
οτι
<3754>
CONJ
εν
<1722>
PREP
αρχη
<746>
N-DSF
του
<3588>
T-GSN
ευαγγελιου
<2098>
N-GSN
οτε
<3753>
ADV
εξηλθον
<1831> <5627>
V-2AAI-1S
απο
<575>
PREP
μακεδονιας
<3109>
N-GSF
ουδεμια
<3762>
A-NSF
μοι
<3427>
P-1DS
εκκλησια
<1577>
N-NSF
εκοινωνησεν
<2841> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
λογον
<3056>
N-ASM
δοσεως
<1394>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
λημψεως
<3028>
N-GSF
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
υμεις
<5210>
P-2NP
μονοι
<3441>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 4:15

Kamu sendiri tahu juga, hai orang-orang Filipi; pada waktu 1  aku baru mulai 1  mengabarkan Injil, ketika aku berangkat 2  dari Makedonia, tidak ada satu jemaatpun yang mengadakan perhitungan hutang dan piutang dengan aku selain dari pada kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA