Exodus 28:1 
KonteksNETBible |
|
NASB © biblegateway Exo 28:1 |
"Then bring near to yourself Aaron your brother, and his sons with him, from among the sons of Israel, to minister as priest to Me—Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons. |
HCSB | "Have your brother Aaron, with his sons, come to you from the Israelites to serve Me as priest--Aaron, his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
LEB | The LORD continued, "Out of all the Israelites, bring your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar to you. They will serve me as priests. |
NIV © biblegateway Exo 28:1 |
"Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so that they may serve me as priests. |
ESV | "Then bring near to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the people of Israel, to serve me as priests--Aaron and Aaron's sons, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
NRSV © bibleoremus Exo 28:1 |
Then bring near to you your brother Aaron, and his sons with him, from among the Israelites, to serve me as priests—Aaron and Aaron’s sons, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
REB | Out of all the Israelites you are to summon to your presence your brother Aaron and his sons to serve as my priests: Aaron and his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
NKJV © biblegateway Exo 28:1 |
"Now take Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister to Me as priest, Aaron and Aaron’s sons: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
KJV | And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest’s office, [even] Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 28:1 |
"Then bring <07126> near <07126> to yourself Aaron <0175> your brother <0251> , and his sons <01121> with him, from among <08432> the sons <01121> of Israel <03478> , to minister <03547> as priest <03547> to Me--Aaron <0175> , Nadab <05070> and Abihu <030> , Eleazar <0499> and Ithamar <0385> , Aaron's <0175> sons <01121> . |
LXXM | |
NET [draft] ITL | “And you <0859> , bring near <07126> to <0413> you your brother <0251> Aaron <0175> and his sons <01121> <01121> with <0854> him from among <08432> the Israelites <03478> , so that they may minister <03547> as my priests– Aaron <0175> , Nadab <05070> and Abihu <030> , Eleazar <0499> and Ithamar <0385> , Aaron’s <0175> sons <01121> . |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 sn Some modern scholars find this and the next chapter too elaborate for the wilderness experience. To most of them this reflects the later Zadokite priesthood of the writer’s (P’s) day that was referred to Mosaic legislation for authentication. But there is no compelling reason why this should be late; it is put late because it is assumed to be P, and that is assumed to be late. But both assumptions are unwarranted. This lengthy chapter could be divided this way: instructions for preparing the garments (1-5), details of the apparel (6-39), and a warning against deviating from these (40-43). The subject matter of the first part is that God requires that his chosen ministers reflect his holy nature; the point of the second part is that God requires his ministers to be prepared to fulfill the tasks of the ministry, and the subject matter of the third part is that God warns all his ministers to safeguard the holiness of their service. 2 tn The verb is the Hiphil imperative of the root קָרַב (qarav, “to draw near”). In the present stem the word has religious significance, namely, to present something to God, like an offering. 3 tn This entire clause is a translation of the Hebrew לְכַהֲנוֹ־לִי (lÿkhahano-li, “that he might be a priest to me”), but the form is unusual. The word means “to be a priest” or “to act as a priest.” The etymology of the word for priest, כֹּהֵן (kohen), is uncertain. |