Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 6:19

Konteks
NETBible

Pray 1  for me also, that I may be given the message when I begin to speak 2  – that I may confidently make known 3  the mystery of the gospel,

NASB ©

biblegateway Eph 6:19

and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,

HCSB

Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.

LEB

and for me, that a word may be given to me at the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,

NIV ©

biblegateway Eph 6:19

Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,

ESV

and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,

NRSV ©

bibleoremus Eph 6:19

Pray also for me, so that when I speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,

REB

Pray also for me, that I may be granted the right words when I speak, and may boldly and freely make known the hidden purpose of the gospel,

NKJV ©

biblegateway Eph 6:19

and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,

KJV

And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
for
<5228>
me
<1700>_,
that
<2443>
utterance
<3056>
may be given
<1325> (5684)
unto me
<3427>_,
that I may open
<1722> <457>
my
<3450>
mouth
<4750>
boldly
<1722> <3954>_,
to make known
<1107> (5658)
the mystery
<3466>
of the gospel
<2098>_,
NASB ©

biblegateway Eph 6:19

and pray on my behalf
<5228>
, that utterance
<3056>
may be given
<1325>
to me in the opening
<457>
of my mouth
<4750>
, to make
<1107>
known
<1107>
with boldness
<3954>
the mystery
<3466>
of the gospel
<2098>
,
NET [draft] ITL
Pray for
<5228>
me
<1700>
also
<2532>
, that
<2443>
I
<3427>
may be given
<1325>
the message
<3056>
when I begin to speak
<457>

<4750>
– that I
<3450>
may confidently
<3954>
make known
<1107>
the mystery
<3466>
of the gospel
<2098>
,
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
υπερ
<5228>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
ινα
<2443>
CONJ
μοι
<3427>
P-1DS
δοθη
<1325> <5686>
V-APS-3S
λογος
<3056>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
ανοιξει
<457>
N-DSF
του
<3588>
T-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
μου
<3450>
P-1GS
εν
<1722>
PREP
παρρησια
<3954>
N-DSF
γνωρισαι
<1107> <5658>
V-AAN
το
<3588>
T-ASN
μυστηριον
<3466>
N-ASN
{VAR1: [του
<3588>
T-GSN
ευαγγελιου]
<2098>
N-GSN
} {VAR2: του
<3588>
T-GSN
ευαγγελιου
<2098>
N-GSN
}
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
εμου
ἐμοῦ,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
δοθη
δοθῇ
δίδωμι
<1325>
V-SAP3S
λογοσ
λόγος
λόγος
<3056>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ανοιξει
ἀνοίξει
ἄνοιξις
<457>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
στοματοσ
στόματός
στόμα
<4750>
N-GNS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παρρησια
παρρησίᾳ
παρρησία
<3954>
N-DFS
γνωρισαι
γνωρίσαι
γνωρίζω
<1107>
V-NAA
το
τὸ

<3588>
E-ANS
μυστηριον
μυστήριον
μυστήριον
<3466>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ευαγγελιου
εὐαγγελίου,
εὐαγγέλιον
<2098>
N-GNS

NETBible

Pray 1  for me also, that I may be given the message when I begin to speak 2  – that I may confidently make known 3  the mystery of the gospel,

NET Notes

tn To avoid a lengthy, convoluted sentence in English, the Greek sentence was broken up at this point and the verb “pray” was inserted in the English translation to pick up the participle προσευχόμενοι (proseuxomenoi, “praying”) in v. 18.

tn Grk “that a word may be given to me in the opening of my mouth.” Here “word” (λόγος, logo") is used in the sense of “message.”

tn The infinitive γνωρίσαι (gnwrisai, “to make known”) is functioning epexegetically to further explain what the author means by the preceding phrase “that I may be given the message when I begin to speak.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA