Proverbs 19:19 
KonteksNETBible | A person with great anger bears the penalty, 1 but if you deliver him from it once, you will have to do it again. 2 |
NASB © biblegateway Pro 19:19 |
A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again. |
HCSB | A person with great anger bears the penalty; if you rescue him, you'll have to do it again. |
LEB | A person who has a hot temper will pay for it. If you rescue him, you will have to do it over and over. |
NIV © biblegateway Pro 19:19 |
A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again. |
ESV | A man of great wrath will pay the penalty, for if you deliver him, you will only have to do it again. |
NRSV © bibleoremus Pro 19:19 |
A violent tempered person will pay the penalty; if you effect a rescue, you will only have to do it again. |
REB | Anyone whose temper is violent must bear the consequences; try to save him, and you make matters worse. |
NKJV © biblegateway Pro 19:19 |
A man of great wrath will suffer punishment; For if you rescue him , you will have to do it again. |
KJV | A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver [him], yet thou must do it again. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Pro 19:19 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | A person with great anger bears the penalty, 1 but if you deliver him from it once, you will have to do it again. 2 |
NET Notes |
1 sn The Hebrew word means “indemnity, fine”; this suggests that the trouble could be legal, and the angry person has to pay for it. 2 tn The second colon of the verse is very difficult, and there have been many proposals as to its meaning: (1) “If you save [your enemy], you will add [good to yourself]”; (2) “If you save [your son by chastening], you may continue [chastisement and so educate him]”; (3) “If you deliver [him by paying the fine for him once], you will have to do it again”; (4) “If you save [him this time], you will have to increase [the punishment later on].” All interpretations have to supply a considerable amount of material (indicated by brackets). Many English versions are similar to (3). |