Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 28:25

Konteks
NETBible

So they began to leave, 1  unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 2  through the prophet Isaiah

NASB ©

biblegateway Act 28:25

And when they did not agree with one another, they began leaving after Paul had spoken one parting word, "The Holy Spirit rightly spoke through Isaiah the prophet to your fathers,

HCSB

Disagreeing among themselves, they began to leave after Paul made one statement: "The Holy Spirit correctly spoke through the prophet Isaiah to your forefathers

LEB

So being in disagreement with one another, they began to leave [after] Paul made one statement: "The Holy Spirit spoke rightly through the prophet Isaiah to your fathers,

NIV ©

biblegateway Act 28:25

They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:

ESV

And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: "The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:

NRSV ©

bibleoremus Act 28:25

So they disagreed with each other; and as they were leaving, Paul made one further statement: "The Holy Spirit was right in saying to your ancestors through the prophet Isaiah,

REB

Without reaching any agreement among themselves they began to disperse, but not before Paul had spoken this final word: “How well the Holy Spirit spoke to your fathers through the prophet Isaiah

NKJV ©

biblegateway Act 28:25

So when they did not agree among themselves, they departed after Paul had said one word: "The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,

KJV

And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
when they agreed not
<800> <5607> (5752)
among
<4314>
themselves
<240>_,
they departed
<630> (5710)_,
after that Paul
<3972>
had spoken
<2036> (5631)
one
<1520>
word
<4487>_,

<3754>
Well
<2573>
spake
<2980> (5656)
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
by
<1223>
Esaias
<2268>
the prophet
<4396>
unto
<4314>
our
<2257>
fathers
<3962>_,
NASB ©

biblegateway Act 28:25

And when they did not agree
<800>
with one
<240>
another
<240>
, they began leaving
<630>
after Paul
<3972>
had spoken
<3004>
one
<1520>
parting word
<4487>
, "The Holy
<40>
Spirit
<4151>
rightly
<2573>
spoke
<2980>
through
<1223>
Isaiah
<2268>
the prophet
<4396>
to your fathers
<3962>
,
NET [draft] ITL
So
<1161>
they began to leave
<630>
, unable
<800>
to agree among
<4314>
themselves
<240>
, after Paul
<3972>
made
<2036>
one
<1520>
last statement
<4487>
: “The Holy
<40>
Spirit
<4151>
spoke
<2980>
rightly
<2573>
to
<4314>
your
<5216>
ancestors
<3962>
through
<1223>
the prophet
<4396>
Isaiah
<2268>
GREEK WH
ασυμφωνοι
<800>
A-NPM
δε
<1161>
CONJ
οντες
<5607> <5752>
V-PXP-NPM
προς
<4314>
PREP
αλληλους
<240>
C-APM
απελυοντο
<630> <5710>
V-IMI-3P
ειποντος
<2036> <5631>
V-2AAP-GSM
του
<3588>
T-GSM
παυλου
<3972>
N-GSM
ρημα
<4487>
N-ASN
εν
<1520>
A-ASN
οτι
<3754>
CONJ
καλως
<2573>
ADV
το
<3588>
T-NSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
το
<3588>
T-NSN
αγιον
<40>
A-NSN
ελαλησεν
<2980> <5656>
V-AAI-3S
δια
<1223>
PREP
ησαιου
<2268>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
προφητου
<4396>
N-GSM
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
πατερας
<3962>
N-APM
υμων
<5216>
P-2GP
GREEK SR
ασυμφωνοι
Ἀσύμφωνοι
ἀσύμφωνος
<800>
S-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οντεσ
ὄντες
εἰμί
<1510>
V-PPANMP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αλληλουσ
ἀλλήλους,
ἀλλήλων
<240>
R-AMP
απελυοντο
ἀπελύοντο,
ἀπολύω
<630>
V-IIM3P
ειποντοσ
εἰπόντος
λέγω
<3004>
V-PAAGMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
παυλου
Παύλου
Παῦλος
<3972>
N-GMS
ρημα
ῥῆμα
ῥῆμα
<4487>
N-ANS
εν
ἓν:
εἷς
<1520>
E-ANS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
καλωσ
“Καλῶς
καλῶς
<2573>
D
το
τὸ

<3588>
E-NNS
πνα
˚Πνεῦμα
πνεῦμα
<4151>
N-NNS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
αγιον
Ἅγιον
ἅγιος
<40>
A-NNS
ελαλησεν
ἐλάλησεν
λαλέω
<2980>
V-IAA3S
δια
διὰ
διά
<1223>
P
ησαιου
Ἠσαΐου
Ἠσαΐας
<2268>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
προφητου
προφήτου
προφήτης
<4396>
N-GMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
πατερασ
πατέρας
πατήρ
<3962>
N-AMP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP

NETBible

So they began to leave, 1  unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 2  through the prophet Isaiah

NET Notes

tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.

tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA